上一篇 | 下一篇

佩德罗·巴勒莫(屠孟超译)(上)

发布: 2012-7-05 21:47 | 作者: 胡安·鲁尔福



        这是女人的声音。 

        “请别为我操心,”我对他说,“不用为我费心。我已经习惯了。离开这里怎么走?” 

        “离开这里的路多得很。有一条是通向康脱拉的,另一条是由那边来的,还有一条是直接通向山区的。从这里看到的这条路我倒不知道是通向什么地方的。”说完,她用手指给我指了指屋顶上的那个窟窿,就在天花板破了的那个地方。“还有,这边这一条是经过半月庄。还有一条路,这条路穿过整个地球,这是通向最远的地方的一条路。” 

        “也许我正是从这条路来这儿的。” 

        “这条路通向什么地方?” 

        “是到萨约拉的。” 

        “您瞧,我还以为萨约拉在这边呢。我总幻想着去看看这个地方。听说那边的人可多了,是吗?” 

        “跟别的地方一样多。” 

        “请您想一想,我们在这里实在太孤单了。外地只要有一点点有生气的东西,我们都想去瞧瞧,真想得很。” 

        “您丈夫上哪儿去了?” 

        “他不是我丈夫,他是我哥哥,尽管他并不想让别人知道这一点。您问他到哪儿去了?他一定是去找那只从这里逃走的牛犊去了。至少他是这么对我说的。” 

        “你们在这里住了多久了?” 

        “我们一向住在这里,我们是在这里出生的。” 

        “那您们应该认识多罗莱斯?普雷西亚多吧。” 

        “多尼斯他也许认识。我认识的人很少,我从来不出门,我一直待在您看到我的这个地方……不过,话也得说回来,也不是说以往一直不出门。只是自从他以我为妻的这个时候起才这样。从这个时候起,我就成天关在房子里,因为我怕人们看到我。他不愿意相信这一点,我真的叫人看了害怕吗?”于是,她来到阳光下,“您看看我的脸!” 

        这是一张普普通通、平平常常的脸。 

        “您叫我看您什么?” 

        “您没有看到我的罪孽吗?您没有看到我浑身上下那些像疥癣一样的棕黑色斑点吗?这还只是外表的问题,我的内心早已是一团泥浆了。” 

        “这里连一个人也没有,又有谁能看见您呢?整个村庄我都跑遍了,连一个人影儿也没有见到。” 

        “这只是您的看法而已,但人还是有那么几个的。您说菲洛梅诺不还活着么?还有,多罗脱阿、梅尔卡德斯,还有普鲁登西奥老人和索斯德纳斯,这些人难道也都死了么?问题是这些人眼下都关起门来过日子了。白天我也不知他们在干些什么,可是,一到夜里他们就把自己关在房子里。这儿一到夜里便是一片恐怖。您要是能看到在街道里单个儿地游荡的那为数众多的鬼魂就好了。天一黑他们就出来,谁也不愿意见到他们。他们的数量这么多,我们人数又这么少,以至我们都无法为他们作出努力,替他们进行祈祷,让他们脱离苦难。他们数量这么多,我们作的祷告也不够用。即使分摊上了,每个鬼魂也只摊到几句天主经。这几句经文对他们是无济于事的,更何况我们自己也有罪孽呢。我们活着的这些人中间没有一个人能得到上帝青睐的,我们谁也不能抬头仰望苍天而不感到双眼中淤积着羞惭。当然,单靠羞惭难以治好病,这话至少是主教对我说的。他不久前路过这儿,施行了坚信礼。我当时站立在他面前,全都向他忏悔了。” 

        “‘这种事是不能宽恕的,’他对我说。 

        “‘我感到羞愧。’ 

        “‘这不是补救的办法。’ 

        “‘您让我们结婚吧。’ 

        “‘您们应该分开!’ 

        “‘我是想对您说,是生活将我们撮合在一起,生活将我们圈在一起,将我们中间的一个人放在另一个人身边。我们在这里也太孤单了,除了我俩再也没有别的人了。我们也总得设法让村子里人丁兴旺起来。这样,当您下次来这儿时,就有人施行坚信礼了。’ 

        “‘您们分开吧,这是唯一的办法。’ 

        “‘可我们往后怎么过呢?’ 

        “‘像别人一样过呗。’ 

        “他骑着骡子,板着脸,像在这里甩开了这种放荡行为似地头也不回地走了。此后神父再也没有来过。正因为如此,这里才到处是幽灵。那些没有得到宽恕便死去的人们只能在这里游荡,往后他们也得不到宽宥了,想靠我们更办不到?他来了,您听到了吗?”。 

        “听到了。” 

        “是他。” 

        门打开了。 

        “牛犊怎么样了?”她问道。 

        “现在它还不打算回来。我一直跟踪着它的足迹,我几乎已弄清它钻到什么地方去了。今天晚上我定要抓住它。” 

        “今晚你要撇下我一个人过?” 

        “可能是这样。” 

        “那我忍受不了。我需要你和我待在一起。和你在一起是我感到安宁的唯一时刻,这就是在夜里。” 

        “今晚我要去抓牛犊。” 

        “我才知道,”我插言道, “你们原来是兄妹。” 

        ““您才知道?我可要比您早得多。您最好不要来管这些闲事。我们不喜欢别人谈论我们的事。” 

        “我刚才说起这件事。只是表明我理解您们,没有别的用意。” 

        “您理解了什么?” 

        她走到了他身边,偎身于他的双肩上,也问道: 

        “您理解了什么?” 

        “我什么也不理解,”我说,“我越来越不明白了。”我又说,“我很想回到我原来的那个地方去,我要趁着天还有点亮光就动身。” 

        “您最好等一会走,”他对我说,“等到明天走。天一会儿就要黑了,这里的路都崎岖不平,荆棘丛生,您会迷路的。明天我给你带路。 

        “好吧。” 

        透过房顶上的洞,我看见一群画眉飞向天际。这种鸟儿总是在傍晚趁黑色还没有阻挡它们飞行的时候在空中飞翔。接着,几朵被风刮得七零八落的云彩带走了白昼。尔后,出现了黄昏时的星辰,最后,月亮才出来。 

        这一对男女已不在我身边。他们是从通向院子的那扇门出去的。回来时已是深夜。因此,他们不了解他俩在外面时这发生的事情: 

        事情的经过是这样的: 

        一个女人从街上走来,走进了房间里。这是个上了年纪的老妪,瘦得皮包骨头。她走进房间后,用她那双圆眼睛在房间里扫视一番。然后,迳直朝床边走去,从床下拉出一只箱子,在箱里翻腾了一阵,拿出几条床单,夹在腋下,踮着脚尖悄悄地走了,像是怕吵醒我。 

        我全身都绷紧了,屏住呼吸,眼睛尽量朝别的地方看。最后,我终于转过脑袋,朝另外一边看去。那里,黄昏时的星辰已和月亮融合在一起了。 

        “请把这东西喝下去吧。”我听见有人这样说。 

        我不敢回头。 

        “喝了它吧,这对您有好处。这是桔花露。我知道您受惊了,因为您在发抖。喝下桔子花露就不害怕了。” 

        我认出了那双手。一抬起头,我又认出了那张脸。站在她后面的男人问道: 

        “您觉得自己病了?” 

        “我也不清楚。我在您们也许什么也见不到的地方看见了东西,也看见了人。刚才来了一个老太太。您们应该见到她出去的。” 

        “你上这儿来,”他对那女人说,“让他单独待在这里吧。他一定是个跳大神的。” 

        “我们得让他躺在床上。你瞧他抖得多厉害,一定在发烧。” 

        “别理他。这些家伙装成这个模样是为了引人注意。在半月庄我认识一个人,此人自称会算命。一但老爷猜到他是个骗子,他就会送命,对这一点他却从来没有算准过。这里的这个人一定也属算命跳大神这类的。这些人成天在各村庄转悠,‘看看上帝能给他们恩赐点什么,可这里却连一个能让他填饱肚子的人也找不到。你看,他不是不抖了吗?那是因为他正在听我们交谈。” 

        时间仿佛在往后退。我又看到星星和月亮贴在一起,云彩在四散飘开。成群的画眉,接着是天色尚明的黄昏。 

        夕阳映照在屋墙上,石壁传来了我脚步的回声。那个赶驴人对我说:“您就去找爱杜薇海斯太太吧,如果她还活着的话。” 

        接着是一间黑洞洞的房子,一个女人在我身边打鼾。我发现她的呼吸很不均匀,像是在梦中,但却更像是压根儿就没有睡着,只是模仿着睡眠时发出的鼾声。皮革制的床上铺着几张散发着尿臭味的麻袋,好像从来也没有在太阳下晒过。枕头是一块粗呢,里面塞着木棉,也可能是羊毛,大概是被汗水多次浸泡过了,硬得简直像块木柴。 

        我感到那女人赤裸裸的两条大腿紧贴着我的膝盖,她呼吸时气都喷到我的脸上。我坐在床上,身躯斜靠在像土坯那样坚硬的枕头上。 

        “您不睡?”她问我。 

        “我不困,我已睡了一整天了。您哥哥呢? 

        “他是从这几个方向走的。他会上哪儿去,您已经听说过了吧。今晚他可能不回来。” 

        “这么说,虽然您不同意,他还是走了?” 

        “是啊,他可能不回来了,所有的人开始时都是这样的,他们说什么我要上这儿,我要上那儿,这样就越走越远,远得到后来还是不回来为好。他也一直想离开这里,我以为这会儿该轮到他了。也许在我不知道的情况下他把我留给您照顾了。他看准了这个机会,牛犊逃掉的事只是一个借口。您将会看到,他是不会回来的了。” 

        我本来想对她说:“我感到恶心,想出去透透空气,”但我却说: 

        “别担心,他会回来的。” 

        我从床上起来时,她对我说: 

        “我在厨房的炭火上留了点东西,数量不多,但多少也可以给您充充饥。” 

        我找到了一片腊肉,还在炭火上烤着几块玉米小饼。 

        “这是我能给您搞到的一点儿东西。”我听到她在里面对我说,“是我用我母亲在世时就保存着的两条干净床单跟我姐姐换来的。她一定来过,把床单给取走了。当着多尼斯的面,我不想跟您说这件事。您刚才看到的这个女人就是她,她把您吓成这个样子。” 

        漆黑的天空布满星星,月亮旁边的那颗星最大。 

        “你没有听到我说话?”我轻声地问。 

        她的声音回答说: 

        “您在哪儿?” 

        “在这里,就在你的村庄里,和你的人在一起。你看不见我吗?” 

        “看不见,孩子,我看不见你。” 

        她的声音好象包括了一切,远远地消失在大地之外。 

        “我看不见你。” 

        我回到了那间只有半截屋顶的房间里,里面睡着那个女人。我对她说: 

        “我就待在这里,在我自己的这个角落里。说到底床和地板都一样硬。您要我帮什么忙,请告诉我。” 

        她对我说: 

        “多尼斯不会回来了,这点从他的眼神中我就看出来了。他一直在等着有人来,他好走掉。现在你得负责照应我了。怎么?你不想这样做?快到这里来跟我睡。” 

        “我在这里很好。” 

        “你还是上床来好,在地板上耗子会把你给吃掉的。” 

        于是,我就过去和她睡在一起了。 

        我热得在午夜12点就醒了过来,身上全是汗水。那女人的身体像是用泥制成的,外面包着泥壳子,此时仿佛泡在烂泥坑里一样地溶化掉了。我感到好像全身都浸泡在从她身上流淌出来的汗水里,感到缺乏呼吸需要的空气。于是,我从床上起来,那女人还睡在那里,她嘴里在呼噜呼噜地吹着气泡,声音与打鼾极为相似。 

        我来到街上,想找点凉风,但一直跟随我的热气并没有离开我。 

        原因是没有风,那是一个宁静的使人昏昏欲睡的夜晚,八月盛暑连夜晚也非常炎热。 

        空气也缺乏。我只好吸进从我自己口中呼出的同一空气。我用手捂住这点空气,使它不会消散。这空气一呼一吸,我觉得它越来越稀少了,直到最后稀薄得从我手指中间永远地溜掉了。 

        我说永远地溜掉了。 

        我记得我曾看见一些类似充满泡沫的云那样的东西在我头上盘旋,接着,那泡沫从头上淋下来,我便消失在云雾中。这是我最后看到的一切。 

        “你是想让我相信你是窒息而死吗,胡安·普雷西亚多?我是在离多尼斯家很远的那个广场上遇见你的。那时他也在我身边。他说你正在死去。我们将你拖大门的因荫凉处,你已经像惊吓而死的那些人一样痉挛僵硬了。要是你所说的那天晚上没有供我们呼吸的空气,那我们也没有力气把你拖走,把你埋掉了。” 

        “你说得对,多罗脱奥。你是说你叫多罗脱奥吧?” 

        “叫什么都一样,尽管我的名字是多罗脱阿。反正都一样。” 

        “多罗脱阿,确实是那些低声细语声杀害了我。” 

        “在那里你将找到我的故地,那是我过去喜爱的地方。在那里梦幻使我消瘦。我那耸立在平原上的故乡,绿树成荫,枝繁叶茂,它像是扑满一样保存着我们的回忆。你将会感觉到那里每个人都想长生不死。那儿的黎明、早晨、中午和夜间都完全相同,只是风有所不同。那里的风改变着事物的色调;那里的生命好像低声细语,随风荡漾,生命本身就仿绋在低声细语……” 

        “是的,多罗脱阿,是那些低声细语声杀死了我,尽管我到事后才感到害怕。这种声音慢慢地聚集在一起的,直到最后使我难以忍受。我遇到这些低声细语声后,我的生命之弦就崩断了。


发表评论

seccode



View My Stats