《自我解读》
像大众一样,我感到应有的甚至过分的自豪,
擦亮令我热血沸腾的火柴;
我记住了令河流着火的窍门──
不知何故从未写下可以回头看看的东西。
我能否假定我做好了蜡花
并在巴那塞斯山[1]的小斜坡上赢得了一片草地....
没有蜜蜂为一座陵墓
一圈圈,一室室地添加
蜂蜡和蜂蜜,什么蜂巢也不会建成──
这圆冢证明它的建造者还活着;
那昆虫的尸体经蜂蜜的防腐处理会继续存在,
祈愿它易腐坏的作品能长存
直至有嗜好甜食的熊来亵玩──
这本摊开的书...我敞开的棺木。
1973
译注:
[1]:位于希腊中部,古时是阿波罗、狄俄尼索斯和缪斯的圣地。
《海豚》
我的海豚[1],你只出人意料地引导我,
一个俘虏,就像拉辛,那善于构思的人,
被淮德拉[2]无与伦比的缭绕声音
引入他自己用钢铁构造的迷宫。
我那时精神苦恼,身体给下沉的绳索中
刽子手打的结缠住,我的意志
木然地打躬作揖,你向我游来....
我曾坐下倾听太多
合作的灵感的话语,
过于自由地策划我的生活,
没有避免伤害他人,
没有避免伤害自己──
向怜悯开口...这本书,属半小说类,
一张人造的用来与鳗鱼周旋的捕鳗网──
我的眼睛看到了我的手的所为。
1973
注:
[1]:洛厄尔曾说他的第三任妻子卡萝莱.布赖克伍德(Caroline Blackwood)救了他的命,所以称她为“海豚”。
[2]:法国古典剧作家拉辛的悲剧《淮德拉》(1677)中的女主角,洛厄尔曾翻译过此剧。
《结语》[1]
饶有趣味的结构丶情节和韵律──
既然我要凭想像,而不是回想,
创造些东西,
为何那些手法我都用不上呢?
我听到了自己嗓子里的噪音:
画家的视觉不是镜头,
而只是颤悠悠地抚摸光线。
可有时候以我这俗劣眼光
写出来的所有东西
都像是快照,
斑斓丶迅速丶花哨,自生活
崛起丶聚合,
却又因现实而瘫软。
全都不相称。
虽如此为何不说出实情?
祈求佛梅尔[2]式的精确,
那才叫优雅,他摹画的阳光
就像横过地图的潮水,悄悄地
照到他那位充满热望的女子身上。
我们是可怜丶短暂的真实事物,
知道了这点就要给予
照片中每一位人物
一个活生生的名字。
1977
注:
[1]:这是洛厄尔生前最后出版的诗集《逐日》中收录的最后一首原创诗。
[2]:简.佛梅尔:(1632-1675) 荷兰画家,以擅长表现光线的微妙变化而著称。
罗伯特.洛厄尔诗选
发布: 2010-7-01 20:55 | 作者: 戴玨译