欢迎光临新诗歌网 http://xinshige.tougao.com/ 张祈年代诗选(1992——2007) http://zhangqibeijing.blog.sohu.com/
  • 关于当代中国文学高度问题的系列争论

    2009-12-22 19:51:22   /   人间书话

    王彬彬:当下评论家与作家关系很恶俗2009年12月21日 羊城晚报  11月7日陈晓明在《羊城晚报》发表了《中国文学达到了前所未有的高度》一文,不久前王蒙也提出了“中国文学处在它最好的时候”的观点,由此引发了正反两方面的意见,林贤治甚至提出了“中国文学处在前所未有的‘低度’”的相反意见,为此记者专访知名评论家王彬彬。  王蒙、陈晓明的“矛盾论”  羊城晚报:11月7日陈晓明在我们版面发表了《中国文学达到了前所未有的高度》一文,不久前王蒙也提出了“中国文学处在它最好的时候”的观点,由此引发了正反两方面的意见,林贤治甚至提出...
  • 转/奈保尔 论写作

    2009-12-22 17:00:17   /   人间书话

    思郁 发表于23:11Tag:奈保尔 论写作2009-12-16版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明http://ygy8245.blogbus.com/logs/54034906.html  我真的不知道我是怎么成为一名作家的。我可以提供一些我写作生涯中的确切日期和背景资料,但过程总是神秘的。举例来说,第一次将写作作为自己的人生志向--成为作家,拥有声誉和名望的心愿--这一时刻就是神秘的;在我幻想着写出作品之前,这一志向就已秘密地降临到我的身上。  我记得1950年,在牛津大学的第一学期时,我热爱着长途旅行--我记得那路上,秋叶满地,客车和卡车擦身而...
  • 庞德的诗

    2009-12-21 12:03:42   /   经典・文论・翻译

    A Girl少女原作/庞德张祈 译The tree has entered my hands,那树已经进入我的双手,The sap has ascended my arms,汁液在我的臂上攀升,The tree has grown in my breast -树在我的胸口生长Downward,——向下——The branches grow out of me, like arms.树枝就象手臂从我身体里长出。Tree you are,你是树,Moss you are,你是苔藓,You are violets with wind above them.你是微风吹拂的紫罗兰。A child - so high - you are,你是一个孩子——这么高——And all this is folly to the world.而这一切,人们全都...
  • 哈菲兹诗选译

    2009-12-17 15:04:36   /   经典・文论・翻译

    Suffered for love such woe have I——Hafiz为爱受苦的我如此悲哀哈菲兹张祈 译Suffered for love such woe Have I, that ask not;Drunk parting's poison so Have I, that ask not.为爱受苦的我如此悲哀,不要问;我饮下了多少离别的毒药,不要问。Travelled have I the world And now a charmerChosen, so sweet of show Have I, that ask not.走遍了世界我才选定了这个小爱人,她的笑容有多么甜美,不要问。After the dust of that Her door for longing,Eyes on such wises aflow Have I,...
  • 莱奥帕尔迪:To Himself

    2009-12-17 10:20:07   /   经典・文论・翻译

    To Himself给他自己莱奥帕尔迪张祈译Now will you rest forever,现在你将永远歇息,My tired heart. Dead is the last我疲倦的心。死是最终的deception,欺骗,That I thought eternal. Dead. Well I这是我永恒的思考。死亡。feel在我们甜蜜的幻觉中In us the sweet illusions,我感觉Nothing but ash, desire burned out.它除了灰烬一切皆无,希望烧尽。Rest forever. You have永远歇息。你有Trembled enough. Nothing is worth足够的颤栗。没有什么值得Thy beats, nor does the earth你打败,也没有什么工作deser...
  • 杨元元的申请书

    2009-12-16 15:37:15   /   今天茶室

    杨元元的申请书:尊敬的院领导:您好!  我是杨元元,是一名刚考取了我校 2009级国际法的研究生。因为家庭情况特殊,希望能给我的母亲安排一个房间或一个床位,便于生活。  我的家乡在湖北是宜昌市,在我六岁的时候父亲因疾去逝,当时弟弟尚不满四岁,母亲一人含辛茹苦地抚养我们姐弟二人。母亲的工厂是宜昌市枝江国营四零四厂,一个偏僻的军工厂。母亲小时候受家庭和社会环境所限,读初中时上山下乡,成为知青。但却是一个刚毅坚强乐观的人。即使在最困难的时候,她都竭尽全力支持我和弟弟的学业,一个人挑起生活的重担。在母亲的坚持下,九八年我考取武汉大...
  • 转一个/《2012》:嘲笑泛滥的灾难片

    2009-12-16 13:34:23   /   影音艺术

    2012: 嘲笑泛滥的灾难片作者:七分熟评论 2009-12-10 14:28:19 发表于:博客中国当下的中国电影尤其是所谓大片,失去了最重要的想象力,离开了最根本的人性,背离了最常识的逻辑,而变成了大牌们的酒会和技术的实验室,也变成了纯粹的为了令人眼花缭乱的令人头晕目眩。想一想无稽里的一个馒头和遍地尸首,想一想黄金假里的满眼菊花和连绵乳峰,再想一想建国大演里的气死北斗,堪比银河的星光灿烂。大、搞、多已被中国的导演们玩到了极致,不知接下来怎么玩?下一次是不是吹个集结号,让所有的大爷级的导演共同执导一部集合了全部祖宗级的演员的超级无敌大爷的...
  • 成都“拆迁自焚”事件调查通报(全文)

    2009-12-16 13:11:04   /   今天茶室

    成都“拆迁自焚”事件调查通报(全文)来源:人民网 2009年12月03日23:05我来说两句(0)复制链接大中小大中小大中小  11月29日晚,成都市金牛区居民唐福珍因伤势过重,经抢救无效死亡。16天前,她因阻止有关政府部门拆迁而站在楼顶抗争,最后泼上汽油用打火机自焚。如今,唐的数名亲人或受伤入院或被刑拘,地方政府将该事件定性为暴力抗法。  金牛区“11.13”暴力阻挠依法拆违事件初步调查情况通报  2009年11月13日,成都市金牛区城管执法局依法拆除天回镇街道办事处金华社区4组胡昌明违法建设,其前妻唐福珍现场组织指挥亲属10余人暴力阻挠依法拆...
  • 灌水贴:关于论坛上诗作者的几个分类,请对号入座

    2009-12-16 08:37:57   /   诗歌点评

    论坛上诗作者的几个分类一、名家名人。有作品有名声有实力。一般说话不是太多,但喜欢较真,有时也会发挥充分。大家附和多,批评少,主要是不敢或者心虚,有的批评则是大而无当。建议是多说话,现在大家承受力强了,有砖尽管拍。二、较有实力和影响的诗人。这一类作者的特点是说话也不太多,主要是互相看作品为主,有时也互相招呼一下。由于诗风各异,彼此观点有冲突也是正常,但是混坛子总是不伤和气为主。建议是多讨论,尤其是具体诗作的解读,观点不同没什么,有碰撞才有活力。三、写诗有一定经验,但佳作较少的诗作者。这类作者的特点是语言语法没有什么问题,但灵...
  • 新作一首:论永恒性

    2009-12-16 07:48:53   /   诗歌点评

    论永恒性——赠潘维张祈关于永恒,我们已谈得太多。在人们的想象中,永恒是一条时间的金线,它有着影子般无穷的长度。而更多时,永恒是一个点。具体到每人,也许只是一个微笑,一杯酒,一本书,一次无主题的谈话,一辆绿色出租车,一条灯光下的街道,一处名叫“今天”的地方,还有一次漫长的昏睡之前的一个意兴飞动的冬日夜晚。永恒是那个少女,当我们爱上她我们却在她的心底老去。永恒是那个词语,当我们遗忘它时,它却早已经藏身于那日复一日的湖光烟尘里。也许,永恒最终是个传奇。她只喜欢在窗外等待与观望,不打算触及与我们相关甚...
  • 一个时代的隐喻——北岛《空间》解析

    2009-12-15 18:20:25   /   诗歌点评

    一个时代的隐喻——北岛《空间》解析张祈北岛这首短诗写作时间较早,应该是在他出国之前。从集子的收录情况看,北岛本人应该还是比较留意这首诗的,但关于这首诗的评论见得不多。空间孩子们围坐在环行山谷上不知道下面是什么纪念碑在一座城市的广场黑雨街道空荡荡下水道通向另一座城市我们围坐在熄灭的火炉旁不知道上面是什么首先是诗题。《空间》,这个词一般和物质、范围、维度、界限等有关,与之经常对应的一个词是时间。这是一个比较中性的诗题,给人的印象仿佛不过是要进行一点客观的谈论。那么到底诗人所说的空间是个...
  • 奥巴马诺贝尔和平奖演讲

    2009-12-15 10:12:39   /   人间书话

    奥巴马诺贝尔和平奖演讲Obama’s Acceptance of Nobel Peace Prize in Oslo奥巴马总统在诺贝尔和平奖颁奖典礼上的讲话Oslo City HallOslo, Norway挪威奥斯陆市政大厅THE PRESIDENT: Your Majesties, Your Royal Highnesses, distinguished members of the Norwegian Nobel Committee, citizens of America, and citizens of the world:总统:国王和王后陛下,各位殿下,杰出的挪威诺贝尔委员会(Norwegian Nobel Committee)委员,美国公民及全世界公民们:I receive this honor with deep gratitude and great humility. It...
  • 新作一首:国度

    2009-12-14 21:45:56   /   诗歌点评

    国度张祈国度不是国家,也不是祖国。它只是一种地理政治:如同你穿越树林看到满目荒野。有时我想,自己也许应该出生在另外的国家,另外的村镇,生活在另一个陌生的城市,可我也明白那不过是一种想法而已。祖国是一种亲情;国家则是庞大的钢铁,统治的工具。它始终在强调:“少数人需要管理和剥削更多的人”。我一切的痛苦源于此地。一切的哀伤属于此地。一切的怜悯与愤怒萦绕于此地。我早已经深陷于此,尽管我还在渴望飞翔。这不是谁的岁月和世纪——我接受或拒绝它又有多少意义?每天,我就混杂在他们中间:我是背叛者,流亡者,被...
  • 宇文所安:什么是世界诗歌?

    2009-12-13 22:28:12   /   人间书话

    宇文所安:什么是世界诗歌?作者:洪越 译1我想用一个温和的异端说法来开始这篇短文:从没有一首诗是只写给自己看的。所有的诗歌都为读者而作。如果说那些为了获利的艺术形式的观众通常是实在的,诗歌的读者则往往存在于想象中。我承认,这个说法本身也是一个想象:它让我们看到一个梦想自己的诗被未来某一个世纪的读者所赞美的艾米丽•狄金森。尽管如此,这仍是个有用的说法,因为它可以帮助我们了解,是什么样的力量塑造出一个前所未有的全新事物 – “世界诗歌”。诗人想象中的读者常常是极端的。他们鄙夷、批评起作品来不留情面,而认可...
  • 转:阿赫玛托娃:诗五首(给伯林)

    2009-12-01 11:59:37   /   经典・文论・翻译

    阿赫玛托娃:诗五首(给伯林)转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明http://ygy8245.blogbus.com/logs/51129346.html诗五首乌兰汗 译 一我仿佛俯在天边的云端,把你讲过的话儿思念,而你听到我的语句,黑夜变得比白昼明丽。我们,就是这样离开了大地,象星星漫步于高高的天际。无论是现在、将来,或者当初,都不会与绝望,也不会有耻辱。可是在现实生活中,你可听见我怎样把活着的你呼唤。我已经没有足够的力量,关上你虚掩的门板。1945年11月26日二声音在太空中消逝,霞光变得昏暗。永远沉默的世界里...
  • 南方人物周刊专访——北岛:此刻离故土最近

    2009-11-16 09:45:59   /   人间书话

    南方人物周刊专访——北岛:此刻离故土最近本刊记者 刘子超 发自香港按大陆的标准,北岛的家显然算不上宽敞。狭长的客厅,摆着书架、餐桌、沙发、茶几和电视机,像一首意象过于密集的诗。诗人身材高大,再加上两位记者,房间就显得有些局促。拉开窗帘,诗境才开阔起来,墨色的海水带着香港的万家灯火一齐涌入,让人猝不及防。北岛招呼我们坐下,然后去厨房打开一瓶红酒。妻子甘琦加班还没回家,5岁的儿子却已睡熟。北岛轻轻带上门,回到我们身边。他显然对品酒颇有研究:斟,看颜色,晃杯子,闻,这才抿上一口。他家里存着不少好酒,那是多年漂泊养成的习惯。按他...
  • 杂记本

    2009-11-13 12:50:30   /   散文小说

    杂记本1、关于卡夫卡。那个土地测量员最终没有走进城堡的真实原因是他不情愿或者拒绝进入那个城堡,他那些看似真诚的努力实际都是在逃避。2、人生的乐趣。一个人最终会成为一个他想成为的人。比如我吧,最初想成个诗人现在变成了一个会写几行诗的人。3、他最喜欢做的事情就是观察和打量。这也是一种表达。4、每个老年人都不承认自己会变得固执和僵化:我还没有年老就已经有了这样的趋势。5、一般情况下,独生子女会比有兄弟姐妹的孩子更软弱、更暴烈,更加机会主义。...
  • 一首小诗:我不会在意

    2009-11-06 16:25:27   /   经典・文论・翻译

    I Shall Not Care我不会在意By Sara Teasdale (1884-1933)莎拉/蒂斯代尔张祈 译When I am dead and over me bright April当我死去,我头上明媚的四月Shakes out her rain-drenched hair,也抖开她被雨水湿透的发丝,Thou’ you should lean above me broken-hearted,就算你心碎地扑在我身上,I shall not care.我不会在意。I shall have peace, as leafy trees are peaceful,我会得到安宁,象那些茂盛的树一样平静,When rain bends down the bough,当雨水将树枝压低;And I shall be more silent and cold-heated我也会变...
  • 狄金森:灵魂选择她自己的友伴

    2009-11-06 16:01:41   /   经典・文论・翻译

    The Soul Selects Her Own Society灵魂选择她自己的友伴by Emily Dickinson狄金森张祈 译The soul selects her own society,灵魂选择她自己的友伴,Then shuts the door;然后关上门;On her divine majority她神圣的决断Obtrude no more.不再受扰侵。Unmoved, she notes the chariot’s pausing无所谓,她注意到马车暂停在At her low gate;自己卑微的家门;Unmoved, an emperor is kneeling无所谓,当一位君王在她的Upon her mat.席垫上下跪。I’ve known her from an ample nation我知道她在那许多族群中...
  • 最新版的《布罗茨基传》

    2009-11-04 11:27:43   /   人间书话

    书名:布罗茨基传作者:(美)列夫·洛谢夫 著,刘文飞 译出版社:东方出版社原价:48.00出版日期:2009-8-1ISBN:9787506035767字数:420000页数:429印次:1版次:1纸张:胶版纸开本:16开商品标识:20678718编辑推荐--------------------------------------------------------------------------------内容提要--------------------------------------------------------------------------------目录--------------------------------------------------------------------------------致中国读者序言 关于天赋 ...
Open Toolbar