欢迎光临新诗歌网 http://xinshige.tougao.com/ 张祈年代诗选(1992——2007) http://zhangqibeijing.blog.sohu.com/
  • 转胡桑:布罗茨基诗歌地图

    2010-06-13 14:13:22   /   经典・文论・翻译

    布罗茨基诗歌地图2008-07-26 09:16:24 来自: 胡桑(已从地球蒸发)自从1999年,我尚在德清一中上学的时候,读到他的诺贝尔文学奖获奖演讲稿——《文学憎恶重复 诗人依赖语言》,布罗茨基就成为了我的诗歌领路人。后来,在西安钟楼附近的一家新华书店的偏僻角落,我淘到了他的随笔集《文明的孩子》。在这本书里,我发现了一张布罗茨基诗歌藏宝图。这张地图夹在文章《怎样阅读一本书》(刘文飞译)的中间,上面画着世界上的诗歌矿藏,按母语进行地质勘探与划分,当我在诗歌荒野行走的时候,我经常想起这张地图:如果你的母语是英语,我可以向你推荐罗伯特弗罗斯特...
  • 希梅内斯:我不是我

    2010-06-13 11:03:07   /   经典・文论・翻译

    我不是我希梅内斯我不是我。我是这个在我身边行走我却看不到的人,是我有时设法去访问,而在另外的时候忘记的人;当我说话时,他保持镇定和沉默,当我憎恨时,他会宽恕,友善,他走在我没走过的地方,当我死时他也将继续站立。“I Am Not I”by Juan Ramón JiménezI am not I.I am this onewalking beside me whom I do not see,whom at times I manage to visit,and whom at other times I forget;who remains calm and silent while I talk,and forgives, gently, when I hate,...
  • 谷雨兄,请教个技术问题

    2010-06-13 09:53:23   /   版务意见

    我如果不登录,清除COOKIES后,就能看到改版后的样子。可是我如果登陆,改版的样子我就看不到了。比如右边的烛光图片,就消失了。。
  • 一首长诗的一些片断

    2010-06-12 11:11:43   /   诗歌点评

    纪念日张祈我向着悬崖深处张望黑的树白的雾蛮荒世纪的野兽 在灌木丛中睁着墨绿色的眼睛啊,如果只是伤痛如果没有回忆我向着奔跑的人群呼喊影子纷纷倒下没有脸庞 没有真实水龙头冲洗了夜晚的血痕啊,如果没有回忆如果只是伤痛我被封闭在死亡的岩石里嘴里咬着沉重的冰块用手指我一次次抚摸自己瘦削扭曲的肋骨啊,求你,求求你我想和我的母亲说句话我白发苍苍的母亲[ 本帖最后由 张祈 于 2010-6-13 09:59 编辑 ]...
  • 转//王士强:伪繁荣,伪创造,伪自由——当今诗歌写作批判

    2010-06-11 10:58:56   /   经典・文论・翻译

    伪繁荣,伪创造,伪自由——当今诗歌写作批判王士强对于当今时代的诗歌存在着完全不同的两种看法,一种认为其质量很高,处于前所未有的“黄金时期”,另一种则评价很低,认为其质量平庸低劣,几无可观之处。两种说法似乎都有道理,但又都不全面,当今时代的诗歌存在着各种异质、极端的要素,包含着善,也包含着恶,包含着悲悯,也包含着残忍,包含着新生的萌芽,也包含着癌变的基因,依然如狄更斯所说的“这是最好的时代,也是最坏的时代”。在这篇谈论当今诗歌所存在问题的文字中,“批判”并不等于认为它一无是处、一团漆黑,也不是要全盘否定它,只是希望能够触及当今...
  • 凤凰网问答芒克:90年代的理想与诗歌

    2010-06-08 17:58:28   /   经典・文论・翻译

    凤凰网问答芒克:90年代的理想与诗歌2010年06月07日 18:04  诗人芒克(来源:资料图)“脚下的那片泥土,每抓起一把,都一定会攥出血来。”;“地里已长出死者的白发,这使我相信,人死后也还会衰老。”这是已经成为画家的诗人芒克的作品。他曾经在白洋淀时期开始进行旺盛诗歌创作的7、80年代已然过去,他所经历的90年代却曾经处于文化、历史和社会的夹缝中。作为与食指、北岛、多多等诗人共同成长起来的那一批诗人,芒克始终认为自己只有在20多岁,始终保留着白洋淀时期才最富于理想与激情;也始终不认为在整个90年代个人理想的兜转过程中,自己曾经迷失...
  • 转载//世上最美丽的烛光

    2010-06-08 14:12:16   /   今天茶室

    昨天,无数香港同胞在纪念一个伟大的日子。从这些同胞的身上,看到了中华民族的希望和曙光。血浓于水,香港同胞,向你们致以最崇高的敬意!http://www.blogchina.com/20100605948655.html请大家自己去看。
  • 朱学勤:我时常想起鲁迅,胡适与钱穆

    2010-06-04 20:44:13   /   经典・文论・翻译

    朱学勤:我时常想起鲁迅,胡适与钱穆时间:2010-01-24 10:01来源:共识网 作者:朱学勤我时常想起鲁迅,想起胡适,想起钱穆,不太想得起梁实秋,林语堂,周作人。  对鲁迅,我的认识有过反复,感情上有过起伏。60年代至70年代是信奉,80年代则是怀疑、疏离,甚至有些厌烦。80年代最后一年起,才明白自己所处的年代还是鲁迅的年代。  在片面信奉的年代所形成的读者与作者的关系,无异于一场包办婚姻。除了意识形态读物,你能够读够读到的另一种读物就是鲁迅,你对于20世纪上半叶的了解如果不满于教科书的灌输,那就去读鲁迅全集后面的注解。由此产生的...
  • 转载:今天,我们都是知识分子

    2010-06-04 20:23:11   /   经典・文论・翻译

    今天,我们都是知识分子作者:杨恒均 2010-6-4 07:54:13 发表于:博客中国“知识分子”有两个含义,一个是指比普通人多掌握一些“知识”的人,另外一个是指除了知识之外,还多了一点良心与勇气的人。春秋战国时期有过短暂的中国知识分子的百家争鸣。秦朝建立的大一统集权专制制度一直延续到清朝末年,在普天之下莫非王土与相对落后的生产力之下,中国知识分子别说发挥专长,就是要生存下去,都无法离开体制,这决定了他们要就是“学而优则仕”,要就是攀附权贵,并无多少选择。但即便在那种情况下,中国知识分子依然有忧国忧民的传统,以死抗争、报效祖国的历史...
  • 卡瓦菲《城市》的几个译本

    2010-06-03 16:45:13   /   经典・文论・翻译

    城市    卡瓦菲 原作 张祈 译      你曾经说:“我要去另一个国度,另一个海滨,  寻找一个比这个好点儿的城市。  可无论我怎样尝试,命中注定只会搞错,  我的心也被埋葬,就象那些死去的东西。  要用多长时间,我才能让我的思想在这地方腐烂,  无论我如何转向,无论我怎么看,  我都只看到我生命的黑色废墟,在这儿,  我消耗了这么多岁月,它们全部被浪费,被毁灭。”    你不会寻找到一个新的国家,也不会找到另一片海岸,  这个城市将会永远追随着你。  你将每天走过同样的街道,在同样的邻居中间变老,  在这些同样...
  • 艾米莉·狄金森:希望是有羽毛的东西

    2010-06-02 10:44:50   /   经典・文论・翻译

    Hope is the thing with feathers希望是有羽毛的东西艾米莉·狄金森张祈 译"Hope" is the thing with feathers——“希望”是有羽毛的东西That perches in the soul——它在灵魂中栖居——And sings the tune without the words——唱着无词的曲调——And never stops—— at all——永远——不会停息——And sweetest—— in the Gale—— is heard——最甜蜜的——在风中——是聆听——And sore must be the storm——而暴风雨一定是疼痛——That could abash the little Bird——风雨会使那小鸟不安—— ...
  • 转载:标题党

    2010-06-01 16:31:37   /   今天茶室

    给北京带个话,请他们放过国家!作者:杨恒均 2010-06-01 11:28:44 发表于:博客中国经常碰上读者,一见面就讨论起我博文里的观点,有些甚至津津乐道地重复我写过的小故事,可是,他们却大多记不起那篇博文的标题。问题是,我也想不起来。有读者给我写信也提到这个问题,说我博文的标题太不“标题党”了。也有博客编辑在推荐我的博文时,换了几个字,点击就大不一样了。一篇文章能够有一个给人印象深刻的标题,总归不是坏事。就拿我自己来说,读过的文章不计其数,可是,能够完整记住标题的,并不是很多。下面摘录几条今天早上醒来时突然蹦进大脑的几条标题与网友分...
  • 韩文戈:诗歌手记

    2010-05-31 09:40:47   /   经典・文论・翻译

    韩文戈:诗歌手记韩文戈 发布时间:2010-05-23 15:11:24 来源:中国艺术批评 阅读:2636  我依然认为,诗就是阳春白雪,读懂诗的必然是少数人,尤其是现代诗。街头标语属于大众,相声杂耍属于大众,乡间俚语属于大众,而诗属于大众中那些心灵极度敏感和葆有童真的人。  但诗人并不是另类,诗人作为一个生命个体与他人没什么不同,真的诗人只不过是苦难的代名词——个人的苦难、族群发展史的苦难。  诗之于诗人,就像酒之于酒鬼,棋之于弈者,刀剑之于侠客,麻将之于赌徒,音乐之于乐人。诗人、酒鬼、弈者、侠客、赌徒、乐人分别借助了诗、酒、棋、刀剑、麻...
  • 泥浆时代

    2010-05-28 09:57:23   /   诗歌点评

    泥浆时代远去了,骄傲的诸神!远去了,高尚的灵魂与恬静的沉睡!远去了,漫长的童年、青铜的闪光和英雄血!在最后的黑夜降临之前,那太阳的最后一抹余晖我们也都已经失掉。对于今天,就是智慧的赫西奥德大约也无法命名:整个世界已经被巨大而邪恶的力量控制,人类懦弱、虚伪而苍白,他们已无处寻觅公正与善良,也得不到缪斯女神的顾盼与慰藉;没有面目,没有形状,就象雨后的泥浆,他们胡乱地拥挤在一处,带着无灵魂的肉体四处漂流;他们一边叫嚣,一边吵闹和漫骂,或者为了点什么东西而争斗、杀戮;不再有羞耻,也不再有敬畏,他们用动物般的舌头,发出那种最肮脏...
  • 比利·科林斯:步行穿越大西洋

    2010-05-28 05:14:06   /   经典・文论・翻译

    步行穿越大西洋比利·科林斯张祈 译在走上第一行波浪之前我等待那度假的人们全部离开海滩。不久我就要步行穿越大西洋思索西班牙,检数鲸群,和海上的龙卷风。我感觉到海水托举着我移动的重量。今晚我将睡在它摇动的表面。但现在,我设法去想象就像那下面的鱼一定看到的我的双脚底部时而出现,时而消失。Walking across the AtlanticI wait for the holiday crowd to clear the beachbefore stepping onto the first wave.Soon I am walking across the Atlanticthinking about Spain,checking for whales, waterspou...
  • Edith Grossman:翻译为什么重要

    2010-05-27 11:08:01   /   经典・文论・翻译

    Edith Grossman: 翻译为什么重要May 21, 2010 on 10:49 pm | In 书斋札记 | 4 Comments《翻译为什么重要》(Why Translation Matters)是耶鲁大学“X为什么重要”(Why X Matters)系列讲座中的一集,主讲人,即该书的作者Edith Grossman 是一位西班牙语─英语译者,翻译过马尔克斯、Mario Vargas Llosa、Carlos Fuentes、Mayra Montero 等多位西班牙语作家的作品,获得过数个翻译文学奖,包括有PEN笔会的Ralph Manheim 翻译奖章和美国艺术与文学学院所颁的一项文学奖。几年前,Edith Grossman 重新翻译了经典《堂吉诃德》,她的译本收到广泛赞誉,继而她又开始...
  • 王家新:汉语的容器

    2010-05-25 21:35:24   /   经典・文论・翻译

    汉语的容器王家新 因为脆弱的容器并非总能盛下他们,  只是有时候人可以承受神的丰盈。  ——荷尔德林:《面包和酒》(林克译)  在《译者的任务》这篇影响深远的文论中,瓦尔特·本雅明对荷尔德林所译的索福克勒斯发出了这样的赞叹:“语言的和谐如此深邃以至于语言触及感觉就好像风触及风琴一样。”同样,这也是我们阅读荷尔德林自己的诗歌——尤其是阅读他在完全疯癫前所作的那一批抒情颂歌时的感觉。那么,当我们试图翻译这样一位诗人时,从我们的译语中能否深刻传达出那样一种犹如“风触及风琴”一样的诗性共鸣?甚...
  • 林贤治:愤怒的学术

    2010-05-25 10:17:41   /   经典・文论・翻译

    林贤治 愤怒的学术南方人物周刊“(林贤治)一如一位当事者,时刻在以反抗的姿态发出峻切、急迫和呼号的声音,这种声音在专业化、物质主义的二十世纪末,听起来很有点唐吉诃德的味道”本刊记者黄广明实习记者吴瑶林贤治(方迎忠)“你是什么家庭出身?”初次见面不久,林贤治问我。“什么家庭出身?”“就是你的家庭成分?”我想了一会,“好像是中农。”作为一个“70后”,我依稀记得上小学时填过的表格上有“家庭成分”这么一栏,这个问题,已经与我绝缘20多年。听到答案,林贤治好像略显失望。显然,我的家庭成分太好了(比中农...
  • 崔卫平:你的腹中有一千道光芒

    2010-05-24 12:02:50   /   经典・文论・翻译

    你的腹中有一千道光芒有女同学问:你怎么会有那么多力量,来承受那么多痛苦的东西?我对她们说,我比痛苦还要强大。最有可能,在通向思想解放的漫漫长途中,每一个驿站也不能少。在这个沮丧的年代,你一定要振作。我曾经花时间来研究人性的幽暗。因此,还要花更多的篇幅,来表述人性的种种可能性,以及赞美人类。我推崇朱学勤先生所说,“原因的原因的原因,就不是原因。”也许,比分析和深挖更重要的,我们需要找到另外一些起点和景象。...
Open Toolbar