上一篇 | 下一篇

佩德罗·巴勒莫(屠孟超译)(下)

发布: 2012-7-12 18:59 | 作者: 胡安·鲁尔福



        “我把它给喂饱了的,它一夜都没有离开我。苏萨娜,你又在胡言乱语了。” 
        “告诉你,它整夜在我身上跳来跳去,吓唬我。你那只猫虽挺可爱,但我睡觉时却不喜欢它。” 
        “你见到幻觉了,苏萨娜,问题就在这里。等佩德罗?巴拉莫来,我要对他说,我受不了啦。我要对他说,我要走,总会有好人给我活儿干的,不是所有的人都像你这样疯疯癫癫,也不会像你这样尽折腾人。我明天就走,把我的猫也带走,这样,你就安静了。” 
        “别走,你这个该诅咒的该死的胡斯蒂娜!你哪儿也别去,因为你永远也找不到有人像我这样地喜欢你。” 
        “不,我不会走的,苏萨娜,我不会走的。你很明白,我是在这里照料你的。你就是让我去亵渎神灵也不要紧,我要永远照料你。” 
        从苏萨娜一生下来她就照看她了。她抱着她,教她走路,教会她跨出了她水远难忘的那几步。她见到她的小嘴巴长大了, “像糖果”一样的眼睛变大了。 “薄荷糖,蓝又蓝,绿又绿,黄又黄,薄荷香叶包着糖。”苏萨娜咬她的大腿,她让她吮吸她那干瘪的像玩具一样的乳头,逗她玩儿。她对她说:“玩吧,玩你这小玩具吧。”她差一点把她给压扁压碎呢。 
        外面是落在香蕉叶子上的雨声,听起来,雨水好像在地上的积水里沸腾。 
        床单受了潮,冷冰冰的。排水沟里的水在汹涌咆哮,水沫四溅,这些管道因日日夜夜地工作着,显得疲惫不堪。倾盆大雨激起了无穷的水泡,激流在不停地奔流着。 
        午夜。外面的流水声盖过了别的一切声音。 
        苏萨娜·圣胡安慢慢地从床上起来,又慢条斯理地站直了身子,然后离开床铺。那个沉重的东西又出现了,在她的双脚上,在她的身边走过,试图碰到她的脸庞。 
        “是你吗,巴托洛梅?”她问。 
        她听到门在吱吱作响,好像有人在走进走出。接着她听到那永无休止的冷冰冰的雨声,雨珠在香蕉树上滚动。雨水在沸腾。 
        她睡着了,一直睡到曙光照亮了沾满露水的红砖时才醒。这已是第二天早晨了,是个灰漾漾的早晨。她叫喊道: 
        “胡斯蒂娜!” 
        她好像早就在那里一样地立即出现了,身上裹着一条毯子。 
        “有什么事吗,苏萨娜?” 
        “猫,猫又来了。” 
        “可怜的苏萨娜呀。” 
        胡斯蒂娜抱着她,苏萨娜偎依在她的怀里,等到她抬起头来,便对她说: 
        “你为什么要哭?我会对佩德罗·巴拉莫说的,你对我很好,你那只猫吓唬我的事我一句也不提。你别这样,胡斯蒂娜。” 
        “你父亲死了,苏萨娜,是前天晚上去世的。今天有人来说,这事已经了结了,人们已将尸体埋葬了。人们说,因为路途遥远,没有能将遗体运到这里来。现在你只孤苦伶仃一个人了,苏萨娜。” 
          “这么说,刚才就是他了,”她笑了笑,“原来你是来跟我告别的呀,”她说,又笑了笑。 
        许多年前,当她还是孩子时,他对她说:“下去吧,苏萨娜,把你见到的东西告诉我。” 
        她系住绳索往下吊,绳索勒伤了她的腰,两只手淌着血,但她不能松开,因为这绳索可是她和外部世界保持联系的唯一的纽带。 
        “我什么也没有看见,爸爸。 
        “你好好地找一找,苏萨娜,一定得找到点东西。” 
        他拿灯照着她。 
        “我什么也看不见,爸爸。” 
        “你再下去一点,一着地就告诉我。” 
        她先是钻进木板中间开的一个洞,然后在木板上走,这些木板已年深日久,支离破碎,腐朽不堪,还沾满了粘乎乎的烂泥。 
        “苏萨娜,你再下去一点,就会找到我对你说的那个东西。” 
        她像荡秋千一样往下垂,两只脚摇来晃去地垂到了底部,“下面找不到落脚的地方。” 
        “再往下一点,苏萨娜,再往下。告诉我是不是看到了什么。” 
        她两脚一着地就吓呆了,一句话也说不出来。灯影在晃动,灯光照过她的身边。上面的叫喊声使她打了个冷战: 
        “你把下面的那个东西拿给我吧,苏萨娜。” 
        她把那颗头颅骨抓在手中。当灯光照到她的全身时,她又松手丢下了它。 
        “这是个死人的头颅骨。”她说。 
        “在它边上你还可以找到点别的东西。你把找到的东西全都拿上来给我。” 
        尸体都散成几块骨头了,腭骨像用糖制成一样地脱落下来。她把一块块骨头递给他,连手指脚趾骨都给了他,接着,又把一个个关节给了他。她先是给他头颅骨,那圆圆的像球一样的头颅一到他手中便散开了。 
        “你再找一找,苏萨娜,还有钱,是圆圆的金币。你要找到它们,苏萨娜。” 
        她当时不知道金币是什么东西,只是在好多天后,在冰雪中,从她那父亲冷冰冰的目光中才知道? 
        因此,现在她笑了。 
        “我知道是你,巴托洛梅。” 
          一看到她先是微笑,接着又是纵声大笑,倒在她胸口哭泣的可怜的胡斯蒂娜只好站起身来。 
        外面还在下雨,那些印第安人早已走了。那天是星期一,科马拉这个谷地仍然沉浸在一片雨海中。 
        这几天,每天都不停地刮风。这一阵阵风带来了雨。雨已离去,风却留了下来。田野里玉米已经长出了叶子,它们躺在地垅里躲避大风。这风在白天并不太大,只是吹弯了常春藤,吹得屋顶上的瓦片发出喀嚓喀嚓的声音。可是,一到夜里,风就咆哮起来,长时间地怒吼着,大块大块的乌云默默飘过去,低得好像要擦着地面一样。 
        苏萨娜·圣胡安听到大风拍打着窗户的声音。她把双臂枕在脑后躺着,思索着,倾听着夜间的嘈杂声,倾听着黑夜如何被夜风吹来吹去,一点也不宁静。接着,大风又嘎然而止。 
        门开了,一阵风将灯吹熄,眼前漆黑一团。于是,她停止了思索。她感到有人在细声细气地说话;接着,又听到自己得心脏在心律不齐地跳动。透过她那双闭着的眼睛,她依稀看到了灯火。 
        她没有张开眼睛:头发散乱地盖在脸上。灯光照得她嘴唇 上的汗珠闪闪发亮。她问道: 
        “是你吗,神父?” 
        “我是神父,孩子。” 
        她微微睁开眼睛,看到天花板上有个黑影,它好像穿过了她得头发,黑影的头脑就在她的脸部上面。那模糊不清的人影就在她的面前,在她那细雨一样睫毛的后面。灯光是散漫的,在那个人影的胸口有一束灯光,像是一颗小小的心脏,犹如闪烁的火焰在跳动。“你的心难过得正在死去,”她想:“我知道你是来告诉我弗洛伦西奥已经死了,不过,这件事我已经知道了。你不要为他们忧虑,也不要为我断肠。我已把自己的痛苦埋藏在一个可靠的地方。可不要让你的心脏熄灭。” 
        她直起身躯,拖曳着它,来到雷德里亚神父的身边。 
        “让我怀着极度的悲伤来劝慰你!”他用双手遮着烛光说。 
        雷德里亚神父让她走近自己,看她用两手护着点燃的蜡烛。接着,她又将脸贴到燃烧着的烛芯,直至闻到了烧焦了的肉味才迫使他推了她一把,并一口气将烛光吹灭。 
        于是,再次陷入黑暗中,她跑过去躲在床单下。 
        雷德里亚神父对她说: 
        “我是来安慰你的,孩子。” 
        “那就再见了,神父,”她回答说。“你别再来了,我不需要你。” 
        她听到脚步声渐渐离去,这种脚步声总给她留下寒冷、颤抖和恐怖的感觉。 
        “你既然已经死了,为什么还要来看我?” 
        雷德里亚神父关上门,迎着夜风过去。 
          风还在刮着。 
        一个绰号叫“结巴”的人来到半月庄,打听佩德罗·巴拉莫。 
        “你找他有什么事?” 
        “我想跟、跟他谈谈。” 
        “他不在。” 
        “等、等他回来告、告诉他,我是从堂富尔戈尔那,那里来的。” 
        “我这就去找他,可你得等几个小时?“ 
        请告诉他,有急、急事。” 
        “我会告诉他的。” 
        那个绰号叫“结巴”的人在马上等侯。过了一会儿,他从未见过面的佩德罗·巴拉莫就站在他面前了。 
        “有什么事吗?” 
        “我得直,直接跟老爷讲。” 
        “我就是,你有什么事?” 
        “啊,就、就是这么一回事。有人杀死了堂富尔戈尔·塞、塞达诺。我和他在一起,朝‘垃圾坑’这、这个方向走去,想、想看看为什么那儿缺水。正好这、这个时候,我们看到一帮子人拦住了我们去路。从人、人群中出现一个人的声音:‘我认识此人,他是半、半月庄的管家。’ 
        “对我他们都没有在、在意。对堂富尔戈尔他、他们惹得他发、发起火来。他们对他说,他们是革,革命党,是为您的土、土地来的。‘快、快跑!’他们对堂富尔戈尔说,‘快去告、告诉你家老爷,说我们在那边见面!’他把魂都吓、吓没了。由于他身体挺、挺重,跑得不快,但还是跑了。在马跑、跑的过程中,他给打死了。死时一、一条腿在马上,一条腿在马下。 
        “这时,我连动也没有动、动一动。我等着天快黑、黑下来,就上这儿来向您报、报告发、发生的事。” 
        “你现在还等什么?干吗不走?快去告诉这些家伙,我就在这里恭候他们。有什么事请他们来跟我说。不过,你先到冈萨格拉辛去一下,你认识蒂尔夸脱吗?他可能在那里。告诉他,我要见他。对那些老兄,你就告诉他们,我在这里等候他们,叫他们有时间就来。他们是一些什么样的革命党?” 
        “我也弄、弄不清,他们是这样称、称呼自己的。” 
        “你告诉蒂尔夸脱,我急需他来。 
        “我一定照办,老、老爷。” 
        佩德罗·巴拉莫回到办公室,将自己关在里面。他感到自己已年老力衰。富尔戈尔倒并不使他难过,因为他终究是个入土半截的人了。他这辈子总算贡献了他能贡献的一切。他办事勤快,这也是符合他的身分。“不管怎么说,让这些疯子来尝尝蒂尔夸脱的厉害吧。”他想。 
        他更记挂起苏萨娜·圣胡安来了。她成天躲在房间里睡觉,醒着时也好像在梦中。昨天夜里他一夜都靠墙站着,借助台灯微弱的灯光,注视着苏萨娜不断地翻动的身躯,注视着她那张汗涔涔的脸,看着她的双手在抖动床单,挤压着枕头,一直把枕头都压扁了。 
        自从让她住到这里来后,他每夜都是这样痛苦地在她身边度过的,总是带着无穷无尽的不安和焦虑。他常自问这样的日子什么时候才能结束。 
        总会结束的吧,他等待着。万事都有个尽头。任何一种回忆,不管怎样强烈,总有一天会消失。 
        要是他至少能知道是什么东西在内心折磨她,使她辗转反侧,夜不成眠,好象要撕裂她,使她成为无用之人,那该多好啊。 
        他原来以为是了解她的。即使情况并非如此,她知道自己是他世界上最爱的女人,难道有这点还不够吗?此外,还有一点也是非常重要的,那就是,她可以带着能使其他的一切回忆都消失的想象离开人世,难道这还不够吗? 
          但是,苏萨娜·圣胡安的内心世界究竟如何,这是佩德罗·巴拉莫永远也不知道的一件事。 
        “在那热烘烘的沙滩上我的身体感到很舒服。在海风的吹拂下,我闭着眼睛,张开双臂,伸开双腿。大海就在我对面,离我很远。涨潮时,几乎没有在我的双脚上留下泡沫的痕迹…” 
        “现在讲话的就是她,胡安·普雷西亚多。别忘了将她说的话告诉我。” 
        “……天色还早。大海的浪涛上下翻滚。浪花消失了,大海明净似镜,碧绿的海水静静地随波而逝。 
        “‘在大海里我只会脱光衣服洗澡,’我对他说。第一天他跟我一起脱光了衣服。从海里出来时,他身上闪着一片磷光。那时候没有海鸥,只有那些人们称为‘丑嘴巴’的鸟儿,叫起来声音好像打鼾一样。太阳出来后,它们就不见了。第一天他跟着我,即使有我在,他仍然感到孤单。 
        “‘你好像一只丑嘴巴,只不过是这些鸟中的一只而已。’他对我说,‘夜间我更喜欢你,那时在黑暗中我们俩同床共枕,同盖一条被单。’ 
        “他走了。 
        “我回来了,我总是要回来的。大海浸湿了我的脚踝,后来退走了,大海还浸湿了我的双膝和大腿,以其柔软的手臂搂住我的腰,在我的胸部旋转;它还搂住了我的脖子,压住我的双肩。这样,我就全身沉溺在大海里。于是,在它的拍击下,我毫无保留地献身于它,被它轻柔地占有了。 
        “‘我喜欢在大海里洗澡。’我对他说。 
          “可是,他不懂这意思。“翌日,我又在大海里沐浴净身,将我献给海浪。” 

发表评论

seccode



View My Stats