上一篇 | 下一篇

卡瓦菲斯诗选

发布: 2011-2-18 08:35 | 作者: 阿九译



        25.清晨的大海
       
       
        让我在这里停下。让我也看看大自然。
        清晨的大海,无云的天空那明媚的蓝色,
        金黄的海岸;全都那样可爱,
        全都沐浴在光里。
       
        让我站在这里。让我假装我看见了这一切,
        (其实在刚刚停步的一刻,我真的看见了)
        而不是我在这里做过的那些白日梦,
        不是我的记忆,也不是那些肉欲的想像。
       
        (1915)
       
       
       
26.曼努埃尔·康姆尼诺
       
       
        九月一个阴郁的日子,
        曼努埃尔·康姆尼诺皇帝
        感到死期已至。
        一班肯定受贿过的宫廷术数家继续瞎掰说,
        他还得要活多少年。
        当他们还在说着胡话时,
        他却想起了一个古老的宗教习俗,
        便命人到修道院
        取来一件教士的袍子
        穿在身上,满心喜乐地
        扮成一个牧师或修士的装束。
       
        那些信主的,
        并像曼努埃尔皇帝一样带着信心
        素服而终的人是幸福的。
       
        (1915)
       
        注:曼努埃尔·康姆尼诺斯皇帝43-1180)死于1180年9月20日。
       
       
       
27.那一夜
       
       
        那个便宜而污秽的小房间
        掩藏在令人怀疑的客栈上。
        从窗户边,你能看见那个小巷子,
        肮脏而狭窄。下面传来
        民工们打牌的声音;
        他们正在自娱自乐。
       
        就在这张寻常简陋的小床上,
        我拥有了爱人的身体,还有那迷人的,
        鲜红而性感的双唇。
        那红唇如此令人陶醉,
        即便是多年以后的现在,当我坐在这间
        孤独的小屋里写作时,依然因激情而醉。
       
        (1915)
       
       
       
28.他立下誓言
       
       
        他每每立下誓言,要更好地度过一生。
        可是当夜晚悄悄到来,
        带着它的妥协和期待时——
        当夜晚携着一个饥渴而需要的肉体
        本身的力量一起来临,
        他又迷失在那致命的欢愉里。
       
        (1915)
       
       
       
29.阿惕尔月
       
       
        我依稀还能辨认出这块古老的碑文。
        “主[耶]酥基督。”我又认出一个“[云]鬼”字。
        “在阿惕尔[月]”“列夫吉阿[斯]长眠了。”
        在提到他的年龄时,有“他活了……”
        而KZ的字样表明,他死的时候还很年轻。
        在已经磨蚀的部分,我看到“他生[于]……亚历山大城。”
        此后的三行已经完全损毁,
        但我还是能辨认出个别的文字:“泪[水],”“忧伤,”
        然后又是“泪水”,还有“哀哉[吾]等亲[朋]。”
        我想,列夫吉阿斯一定深受爱戴。
        在阿惕尔月,列夫吉阿斯长眠在这里。
       
        (1917)
       
        注:在埃及纪年中,阿惕尔月相当于西历10-11月。希腊文KZ代表数字27。
       
       
       
30.伊格纳修之墓
       
       
        我不是亚历山大城那个著名的克里昂,
        (那里的人不会轻易看花眼)
        我没有漂亮的房子和花园,
        没有俊马和车辇,
        身上也没有宝石和丝绸。
        我不是那个克里昂,恰恰相反:
        他那二十八年的生命即将了无痕迹。
        而我是伊格纳修,诵经人,很晚才领悟真道;
        即便如此,我也有过十个月快乐的生活,
        在基督的平安和笃定里。
       
        (1917)
       
       
       
31.我看得太久
       
       
        我对着美看得太久,
        它已在目光里泛滥成灾。
       
        这身体的线条。红唇。满是情欲的肢体。
        这疑似盗自希腊雕像的发髻
        永远令人爱恋,即使从不梳理
        就在你白皙的额前垂下。
        这爱的形体,我曾在少年时代的夜晚
        在我的诗中渴望过,
        并在暗夜里密秘地相遇。
       
        (1917)


54/5<12345>

发表评论

seccode



View My Stats