• 墙壁

    2014-05-01 20:42:13   /   诗歌点评

    突然开始用奇怪方式提示某事这本身就已经达成目的——那种初始的不安一切却木然一个没壳的孙子飞着——红蜻蜓的翅膀,蚊子的叫声,那个铁家伙有好闻的油和家乡连带,和紫的,别的花……和动物知识……不然哪来的判断——什么是物件后的脚步和比铅还要重的滴答声其实除了所见,其他根本没有意义因为天慢慢暗下来。2014年5月1日
  • 《2014年3月春台月度诗选》

    2014-04-01 08:32:12   /   诗歌点评

    1、………………………………………………陈律1首2、………………………………………………窗户1首3、……………………………………………窦凤晓1首4、………………………………………………黑天1首5、……………………………………………红亚坪1首6、……………………………………………姜海舟1首7、………………………………………………李敢1首8、…………………………………………李景云属1首9、………………………………………………马乙1首10、…………………………………………秋水竹林1首11、……………………………...
  • 春天

    2014-03-23 23:10:06   /   诗歌点评

    话又来了,结错了伴,是暖风,还是光晕,还是河流密集竖向高处。不能再远,人巨大无比,虚无,柔软。不为别的,唯一的疑惑是那最为熟悉的;招来满身土,在雨中,可是雨水自动离得很远,偷偷侵入命定的黑芽。2014年3月23日[ 本帖最后由 姜海舟 于 2014-3-24 08:49 编辑 ]
  • 穿越过热水

    2014-03-05 08:58:30   /   诗歌点评

    那双眼睛早已飘忽,不知去向。徒劳最是温情,冥冥中,球也已不成样子,抛下,落地,看透了的水,和水中央任性的皮肤,和变形的裤子如柔软的大大的琥珀,如升腾感,如远远的离开。2014年3月4日
  • 雨天

    2014-02-17 11:24:03   /   诗歌点评

    雨滴只从远处传来,幻象湿的,里面是取暖的影子。……雨天笼罩的地方一幕幕展开,滑落了白布。不知是一种揭示还是一种掩盖,雨持续打击着虚无。2014年2月16日
  • BBC字幕出错?庆祝农历“马年”显示为“婊子年”

    2014-02-03 09:43:27   /   今天茶室

    英国广播公司(BBC)在年初一当天报道全球庆祝农历新年盛况时,将马年的英文“Year of Horse”显示为同音的“Year of Whores”。[ 本帖最后由 姜海舟 于 2014-2-3 14:07 编辑 ]
  • 一种还乡

    2014-02-01 12:13:02   /   诗歌点评

    看着群体解散;唯一能做的是平行;人流动,流动的脸,谁也没发现谁。2014年2月1日
  • 爱经

    2014-01-17 05:29:34   /   诗歌点评

    少年到处领唱:龟背石不动……草大片冒芽,云升腾裹起尸体,天一面旗,人一面。晴天一样,他们仍没穿过公园气墙,无遮居所,怎将情相连。如住玻璃,雨坚硬也成了墙,上面,活生生,一双手成了脚。── 密闭的风景和老者,突然又问:你是谁?2014年1月16日[ 本帖最后由 姜海舟 于 2014-1-19 08:22 编辑 ]
  • 人民网介绍三缘诗、画

    2014-01-03 14:33:22   /   今天茶室

    http://zj.rmlt.com.cn/2013/1231/209125.shtml
  • 13年24首修订诗稿

    2013-12-29 08:28:26   /   诗歌点评

    .单调是虚无的天性听它已在落泪,不关孩子,那也不关老人。心不关胸膛,随从沙土和地面呼声。唱现在,歌是过去。苍凉,纯净,是远?是近?2013年1月1日食指大家的生活有难以言说的快感就连风和风扇都发出深奥语境和串串密码 数字,厨房孤独的人也快乐无比空气这时就是小调食指弹拨,完好无损可肉呢?2013年1月19日喝水明晃晃的白色时隐时现,有人出门就不见了。其实,盒子里还放着一杯水。2013年3月3日是否已经饿了低沉的隆隆声像是无聊的乞丐,偶尔嘟囔几句,你正要给钱,他却走开了。你不得不仔细听,也忍不住这声音...
  • 电线(作者:拉金,姜海舟译)

    2013-12-16 16:23:07   /   经典・文论・翻译

    WiresThe widest prairies have electric fences,For though old cattle know they must not strayYoung steers are always scenting purer waterNot here but anywhere. Beyond the wiresLeads them to blunder up against the wiresWhose muscle-shredding violence gives no quarter.Young steers become old cattle from that day,Electric limits to their widest senses.电线无垠草场有了电栅栏,虽说老牛知道决不能到处游荡可小阉牛总是循着清水不囿现状。电网另一端引牠们一头撞在了电网上那撕心裂肺...
  • 叠砖(作者:拉金,姜海舟译)

    2013-12-13 21:51:42   /   经典・文论・翻译

    To Put One Brick Upon AnotherTo put one brick upon another,Add a third and then a forth,Leaves no time to wonder whetherWhat you do has any worth.But to sit with bricks around youWhile the winds of heaven bawlWeighing what you should or can doLeaves no doubt of it at all.叠砖把一块砖放在另一块上,加上第三块然后第四块,来不及考虑你这么干是否值得。然而陪着你周围的砖头当天堂之风呼啸权衡着该做什么,能做什么一切乃豁然开朗。[ 本帖最后由 姜海舟 于 2013-12-15 10:06 编辑 ]...
  • 拿一个回去给孩子(作者:拉金,姜海舟译)

    2013-12-12 17:39:19   /   经典・文论・翻译

    Take One Home For the KiddiesOn shallow straw, in shadeless glass,Huddled by empty bowls, they sleep:No dark, no dam, no earth, no grass -Mam, get us one of them to keep.Living toys are something novel,But it soon wears off somehow.Fetch the shoebox, fetch the shovel -Mam, we're playing funerals now.拿一个回去给孩子浅浅草秸上,透亮玻璃内,他们簇拥着空碗睡觉:不黑,没有堤拦,没土,没草──妈妈,从那里拿一个送给我们。活生生的玩物总是新奇,可很快就莫名其妙地玩腻。鞋盒拿过来,铁...
  • 《2012-2013中国年度诗典》正式出版入选作者如下

    2013-12-11 09:41:09   /   诗歌点评

    作者:黑骆为了尽量体现选诗的公正性,真正实践“文本为王”的理念,此书在编选之时,就没有向任何人征收文本之外的信息,包括作者真实姓名,职业,地址,联系方式。如今,书已正式出版, 请入选作者尽快将地址以及联系电话发来,我将安排专人,尽快邮寄样书一册。请大家将地址及联系方式,发往:[email protected]《2012-2013中国年度诗典》前言原来我们竟在改变历史文本为王第一辑风月大地诗歌论坛作品选(目录略,入选作者如下)哑石、施茂盛、柏桦、聂广友、杨典 、臧棣、夏汉、三缘、王敖、曾纪虎、草树、刘频、若小曼、维庸、窦凤晓、姜海舟、...
  • 大雾

    2013-12-08 21:36:55   /   诗歌点评

    刺痛空气,器皿打碎,叙事戛然而止。珠子与观点也散开,天扯住谁……一场密谋在滑翔,剩下欢愉,绿叶和灵中虚土。2013年12月8日
  • 书斋颂(作者:拉金,姜海舟译)

    2013-12-05 21:51:36   /   经典・文论・翻译

    Library OdeNew eyes each yearFind old books here,And new books,too,Old eyes renew;So youth and ageLike ink and pageIn this house join,Minting new coin.书斋颂翻新的见解年年从这旧书里发现,新书也行,成见换新颜;那么青年与成年恰似纸墨相间斋中会合,铸着新的铜钱。
  • 这是最初的事情(作者:拉金,姜海舟译)

    2013-12-04 18:55:19   /   经典・文论・翻译

    This Is the First ThingThis is the first thingI have understood:Time is the echo of an axeWith in a wood.这是最初的事情这是我最初明白的事情:时间是一把斧头的回声,回荡在林子里。[ 本帖最后由 姜海舟 于 2013-12-4 20:52 编辑 ]
  • 楼道中的意外

    2013-12-02 23:25:54   /   诗歌点评

    石灰落了下来,耀眼,一大片惨白。高处出现空洞,飞过来一只雨燕,和无数的无名的飞行,集中了的神灵。别说出是楼上还是楼下,飞,就是光,和树枝,和刺鼻的人味。仅仅那一小段历程让梦命悬一线。2013年12月3日[ 本帖最后由 姜海舟 于 2013-12-3 20:56 编辑 ]
  • 高高的窗户(作者:拉金,姜海舟译)

    2013-11-21 23:02:23   /   经典・文论・翻译

    菲利普·拉金(Philip Larkin,1922-1985),英国诗人。1922年8月9日生于考文垂。1943年毕业于牛津大学圣约翰学院。曾先后工作于威灵顿(1943-1946)公共图书馆以及雷斯特(1946-1950)、贝尔法斯特(1950-1955)、赫尔(1955-1985)等大学图书馆。为诗集学会主席、大英文艺促进会文学委员会委员、美国文理科学院名誉院士。1985年12月2日因喉癌逝世于赫尔。著有诗集《北方船》、《少受欺骗者》、《降灵节婚礼》和《高窗》。曾获女王诗歌金质奖章、美国艺术和文学学术院洛安尼斯奖、德国FVS基金会莎士比亚奖和W.H.史密斯文学奖等。拉金被公认为是继T.S.艾略特之...
  • 三缘个人画展,诚邀各位光临指导

    2013-11-21 11:50:58   /   影音艺术

Open Toolbar