上一篇 | 下一篇

里索斯的诗

发布: 2011-9-23 03:22 | 作者: 姜海舟译




        扬尼斯·里索斯
        
        (Yannis Ritsos, 1909-1990)
        扬尼斯·里索斯,二十世纪希腊著名诗人、现代希腊诗歌的创始人之一,生于莫涅瓦西亚,早年来到雅典读书,当过文书和演员,三十年代开始发表作品,1934年出版第一本诗集《拖拉机》。1936年,他为萨洛尼卡烟草工人罢工写成长诗《伊皮达菲奥斯》而一举成名,深得大诗人帕拉马斯的高度评价。二战期间,他投身于抵抗运动,二战结束后,他先后两度被囚禁、著作被禁,直到七十年代初才获释,作品才得以出版。里索斯一生创作勤奋而多产,迄今已出版了诗歌及其他文学作品近百卷,成为二十世纪希腊最为人所广泛阅读的大诗人,其不少诗作被谱成曲广为传唱,产生了世界性影响。他获得过列宁和平奖(1977)等多种国际文学大奖,并多次成为诺贝尔文学奖候选人。
        里索斯的诗可以分为两大类:长篇叙事诗和短诗。他的诗作句子一般较长,常以严谨、浓所的白描手法反映现代希腊人的生活,又颇具现代派特征,其最独特之处即其诗中所采用的“戏剧性独白”,其中的白描技法蕴藏象征、暗喻、转换和超现实的场景性,折射出希腊以至整个人类现实生活和精神状态,以及那些超乎于读者想象之外的、然而又确实存在于现实生活中的某些人类思维活动和行为,貌似荒诞,实则另有弦外之音。难怪法国超现实主义诗人路易·阿拉贡在1971年公开发表《当今最伟大的诗人名叫扬尼斯·里索斯》一文来推崇其作品。
        
        
        Duty
        
        
        One star gleams in the twilight like a lit
        keyhole
        you glue your eye on it – you look inside – you see everything
        The world is fully illuminated behind the locked door
        You need to open it                            
        
        
        义务
        
        
        有一颗星星闪着黎明的微光如同一个点亮的
        钥匙孔
        你把你的眼紧贴在上面——你往里面看——你看见万物
        在这锁住的门背面世界被照得通亮
        你需要去打开它
        
        
        Moonlight Sonata
        
        I know that everyone marches to love alone
        alone to glory and to death
        I know it I tried it It's of no use
        Let me come with you                     
        
        
        月光奏鸣曲
        
        
        我知道每个人都独自向爱进军
        独自荣光,独自死亡
        我知道我尝试了可是没用
        让我过来伴随着你
        
        
        Duty
        
        
        One star gleams in the twilight like a lit
        keyhole
        you glue your eye on it – you look inside – you see everything
        The world is fully illuminated behind the locked door
        You need to open it                            
        
        
        义务
        
        
        有一颗星星闪着黎明的微光如同一个点亮的
        钥匙孔
        你把你的眼紧贴在上面——你往里面看——你看见万物
        在这锁住的门背面世界被照得通亮
        你需要去打开它
        
        
        Moonlight Sonata
        
        
        I know that everyone marches to love alone
        alone to glory and to death
        I know it I tried it It's of no use
        Let me come with you                     
        
        
        月光奏鸣曲
        
        
        我知道每个人都独自向爱进军
        独自荣光,独自死亡
        我知道我尝试了可是没用
        让我过来伴随着你
        
        
        The Third One
        
        
        The three of them sat before the window looking at the sea.
        One talked about the sea. The second listened. The third
        neither spoke nor listened; he was deep in the sea; he floated.
        Behind the window panes, his movements were slow, clear
        in the thin pale blue. He was exploring a sunken ship.
        He rang the dead bell for the watch; fine bubbles
        rose bursting with a soft sound - suddenly,
        'Did he drown?' asked one; the other said: 'He drowned.' The
        
        third one
        looked at them helpless from the bottom of the sea, the way one
        looksat drowned people.
        
        
        第三个
        
        
        他们三个坐在窗前看海。
        一个谈论海。第二个听。第三个
        不说也不听;他在海的深处;他漂浮。
        在窗格后面,他的活动缓慢,清晰地
        在这薄薄的淡蓝中。他探索着一艘沉船。
        他为执勤的水手敲响丧钟;细小的泡沫
        伴着温柔的声音充溢上来——突然,
        “他淹死了吗?”一个问道;另一个说:“他淹死了。”第
        三个
        从海底无助地看着他们,以看
        溺亡者的方式。
        
        
        Poet
        
        
        Like an ant
        He carries his soul
        Below ground 
        
        
        诗人
        
        
        像一只蚂蚁
        他带着他的灵魂
        在地底下
        
        
        Quiz of Death
        
        
        Do you want to know
        When your Death will come? 
        When you know
        Then 
        
        
        死亡竞猜
        
        
        你想知道吗
        何时你的死亡会到来?
        当你知道
        然后
        
        
        Worthless
        
        
        I asked vengeance 
        From phantoms 
        Of my agony 
        Nocturnal
        Worthless 
        To fight 
        Their soleness
        
        
        毫无价值
        
        
        我从我的极度痛苦
        的幻像中
        寻求复仇
        行于夜间
        毫无价值地
        去竭力遏阻
        他们独一的根基
        
        
        The shadow
        
        
        It smelled
        of incense and rose water
        They said
        that his shadow passed
        in this cell again
        Before the dawn
        Before that 
        last hour 
        
        
        阴影
        
        
        它有
        熏香和玫瑰露的气味
        他们说
        他的影子再次
        传入到这间小屋
        于黎明前
        在那最后一小时
        之前
        
        
        God me
        
        
        God me 
        Sat in the dock
        
        Man me
        Sat on my throne 
        
        
        把我当神
        
        
        把我当神
        塞在船坞里
        
        把我当人
        坐在我的王位上


21/212>

发表评论

seccode



View My Stats