上一篇 | 下一篇

特拉克尔《悲叹》汉译八种

发布: 2010-7-23 10:49 | 作者: 象罔与罔象



       挽歌
       北岛 译
      
       
       睡眠和死亡,黑鹰们
       整夜绕着这颗头颅俯冲:
       永恒的冰冷波浪
       会吞没人的金色影像。
       他的紫色身躯
       碎裂在可怖暗礁上。
       一个黑暗的声音
       在海上悲叹。
       暴风雨般忧伤的妹妹,
       看那胆怯的沉船
       在群星下。
       夜缄默的面孔。
      
      
       哀歌
       nude 译
      
       
       睡与死,这黑鹰们
       在头周围扑腾了整夜:
       永生的冻风
       会吞噬掉人的金色
       形象;撞上恐怖的暗礁
       他的紫色身躯已被粉碎。
       而黑色的声音恸哭着,
       在大海上。
       风暴般忧伤的姐妹,
       看哪,一艘胆怯的船沉没了
       于星光下,
       夜晚宁静的面孔。
      
      
       怨诉
       潘子立 译
      
       
       眠与死,阴沉的鹰
       环绕这脑袋闹了一整夜:
       永恒的冰浪
       把人的金色肖像
       吞掉。在可怕的暗礁上
       紫红色的肉体撞得粉碎,
       于是阴沉的声音在怨诉
       在那大海上空。
       极度忧伤的姐妹
       看到一条胆怯的小船沉没
       在星空下,
       黑夜无言的面容。
      
      
       哀怨
       孙周兴 译
      
       
       睡与死,阴森的山鹰
       彻夜盘旋怒吼在这个顶端:
       人的金色雕像
       缠绕着冰冷波涛
       那是永生的冷冷波涛。
       紫红色的身体
       撞碎在恐怖的暗礁上,
       而在大海上
       传来深沉的哀怨。
       深深忧伤的姐妹
       望着那胆怯的小船
       沉落在群星之下,
       在夜的沉默面孔中。

22/2<12

发表评论

seccode



View My Stats