黎明
有人喜欢看海边的灌木丛在黎明中渐渐显现,
喜欢看黑夜从鹅的翅膀下降临,喜欢听
黑夜与黎明的对话。
如果我们找不到天堂,就会一直有蓝背鸟出现。
现在你知道我二十几岁时为什么一直在喊叫了。
对于那些在黎明时分被弄醒的人来说,喊叫是必须的。
亚当被召来为红翅膀的乌鸫,
菱形斑纹的响尾蛇和尾部有环纹的
浣熊命名,它们在黎明的溪流中为神沐浴。
数世纪之后,美索不达米亚的众神
清一色的鬈发,竖着耳朵出现了,身后是将军们和他们
即将在黎明时分死去的穿着蓝衣的儿子。
那些吃蚱蜢的隐士们,最好
整天待在洞中;然而,看着栅栏杆
在黎明中逐渐清晰起来,也非常美好。
那些喜欢沉落之星的人们
崇拜身上带着马厩味道的婴儿,是正常的,
然而我们知道,即便是沉落之星,也将在黎明消失。
注:这首诗每节的最后一个单词都是dawn,本应在翻译时体现这一点,但是囿于译者水平,暂时无法做到这一点,请读者原谅。
在玉米地捕野鸡
1
空旷的田野上一棵孤独的树,有什么奇怪的?
那是一棵柳树。我绕着它,走了一圈又一圈。
身体被奇怪地折磨着,无法离开它。
最终我在树下坐了下来。
2
这棵柳树生长在一大片干渴的玉米地中。
树叶从树干四周垂下来,笼罩着我。
已经发黄了,还长着细小的黑斑,
此时,只有玉米秆能发出声音。
3
太阳很冷,它在渺远而冰冷的空中燃烧着。
杂草早已冻死。
而我为什么爱看
在树枝那清冷的表面上移动的太阳?
4
多年来,这颗心让树叶自己落下。
它站在这里,与树下的小动物保持着距离。
在这古老的地方,我感到幸福,
如果我是一只在黄昏时分准备回家的小动物,
我能越过玉米地一眼就看到它。
通宵饮酒之后的黎明,
我与朋友乘船出去,
看谁能写出最好的诗
这些松树,这些秋天的栎树,这些岩石,
这被风拂过的幽暗的水——
你这幽暗的小船啊,我和你一样,
在冷泉汇成的水面上漂流着。
当我还是一个孩子的时候,
我就渴望着水底会有奇异的幽暗的珠宝,
不是金子,也不是奇异的石头,而是真实的
礼物,在明尼苏达这些苍白的湖底。
这个清晨也是一样,我在黎明的风中漂流着,
我感觉到我的双手,我的鞋子,还有这墨水——
就像这漂流的整个身体一样,漂流着,
在那肉体与石头的云朵之上。
几场友情,几番黎明,几片闪现的青草,
几副饱经日晒雨淋的船桨,
我们就这样漂向岸边,在清冷的水面上,
不再关心我们是随波漂流,还是一路直行。
初雪之夜的梦
初雪之夜,我从梦中醒来。
我在顶楼遇到一位姑娘,
她谈起歌剧,激动不已。
在雪的重压之下,杨树枝垂向地面;
新的降雪使耕地更加宽阔。
室外,枫叶在雨水上漂浮,
黄叶连成一片,发着光。
我看见一只蜥蜴……我捡起它……
它冷冰冰的。我又把它放回地上,
它从一根木头上跨过去,
如象棋大师般信心十足,
先是前腿,然后是后腿,
他立起身来,如同一辆在田野中
爬坡的拖拉机,
消失在去往冬天的路上,深入到群山之中,
狗拉着橇,
傲慢的男人们手持长矛,矛身上羽毛翻动。
初雪之夜
初雪之夜。
我站着,背靠着木栅栏。
冷杉的树干是黑色的,而树冠则披着白色。
大地平衡着我双脚周围的一切。
树干将白色的地面和地面上的一切联成一体。
冷杉的枝条平衡着雪。
我也是垂直于地面的一张黑影。
空中遍布着令雪妈妈高兴的灰色。
在栅栏的缝隙里,我看见三根毛,那是一只兔子
从栅栏底下蹿过去的时候留下的。
一个女人朝着那只柳条编成的篮子走去,
它在那正在暗下去的芦苇丛中摇晃不已。
新娘就在睡着摩西的那只篮子里。
人性如何,就看那篮子如何摇晃。
牡丹盛开之时
当我来到红色的牡丹花旁,
我颤抖起来,犹如那接近雷电的水,
犹如那移动的地壳中的井,
或者,就像那五十只鸟儿同时飞离枝头时的树。
牡丹说,我们得到了一份礼物,
不属于这个世界的礼物。
在这株牡丹的叶子背后,
有一个更加黑暗的世界,营养丰富的世界。
蕨
我是在蕨丛中明白了永恒。
你的腹下长着一片卷曲的毛发。
从你那里,我学会了去爱那岸上的蕨,
以及鹿蹄在沙滩上踩出的弧线。