上一篇 | 下一篇

美国诗人罗伯特·勃莱11首

发布: 2013-6-13 17:49 | 作者: 原野译



        《开始写一首诗》
        
        
        你独自一人。然后有人敲
        门。是一个字。你请
        它进来。在一段时间
        一切进展不错。但这个字
        
        有亲戚。不久
        他们出现了。他们都没有工作。
        他们睡在地板上,他们偷
        你的网球鞋。
        
        你开的头,却不
        愿意让保持现状。
        现在的书房是一片狼藉,
        遥控器没了。
        
        结婚娶妻就是
        这个样子。你从来不是
        单单接受你的妻子,还有
        她家人的疯狂。
        
        现在明白发生什么事了吧?
        你的车在哪里?一周之内
        你找不到
        那把钥匙。
        
        
        《希腊船》
        
        
        水源没有时,鱼在污泥中
        翻跳,他们可以依稀相互滋润,
        但最好还是让他们在河里迷失。
        
        你知道有多少了希腊船
        连同酒货沉落。如果不能到达
        港口,也许最好是沉入海底。
        
        我听说过哀悼的鸽子从不表明
        她的心机。我们这些吟诗的人
        也已协意不说出痛苦。
        
        艾略特站在光秃秃的电灯泡下
        写诗多年。他知道自己是一个杀人犯,
        所以在出生时接受了惩罚。
        
        演奏西塔琴的人在寻觅:时而在后院,
        时而在桌子上剩下的旧碟子里,
        时而在找叶底下的痛苦。
        
        来吧,把你的好名声扔进水里。
        所有那些为爱情已经毁了生活的人
        从百只沉船中呼唤着我们。
        
        
        《我们这样的人》
        
        
        有更多像我们一样的人。遍布在世界各地
        有些神智困惑的人,他们醒来时,
        记不得他们的狗的名字,有些人
        他们热爱上帝,但不记得
        
        当他们睡去的时候他在哪里。这样也
        好。世界正是以这种方式洁净自身的。
        你半夜之时突然想起一个错误的电话号码,
        你拨打它,铃声恰巧及时
        
        救了这幢房子。一个梁上君子
        来到了一个错误的地址,那里住着一个失眠症患者,
        他很孤独,于是他们交谈,而这小偷
        又回到大学。即使是在读研究生院,
        
        你也可能信步走错教室,
        听了别人的教授深情地讲述
        几首精彩的的诗歌。于是你发现了自己的灵魂,
        伟大有了护卫,即使死亡你也是安全的。
        
        
        《为什么我们不会死》
        
        
        九月下旬有许多声音
        告诉你,你会死。
        那片叶子说的。那丝丝冷意说的。
        他们都是正确的。
        
        我们许多的灵魂 -
        他们能做什么呢?
        什么都不能。他们已经
        是无形的一部分。
        
        我们的灵魂
        无论如何
        一直渴望回家。 “已经晚了,”他们说。
        “锁上门,我们走吧。”
        
        身体不同意。它说,
        “我们在那棵树下埋了
        一个小铁球。
        让我们去取出它。”
        
        
        《事物想要什么》
        
        
        必须让事物
        占据自己的空间。
        这个房间不大,
        但绿色沙发
        
        喜欢在这里。
        大沼泽的芦苇,
        挤出泥沼,
        发现外面世界不错。
        
        必须让事物
        保持现状。
        谁知道我们哪位
        该拥有更多一点世界呢?
        
        
        《留心旋律》
        
        
        好吧。 我知道我们每个人要独自死去。
        西塔尔琴奏得嘹亮与否无关紧要。
        迟早旋律会说明一切。
        
        序幕拖得太久!终于进入主题。
        是讲灵魂将超越这些音符。
        是讲地上的灰尘会扫除干净。
        
        我们做没做祈祷都不要紧。
        我们知道独木舟径直划向瀑布。
        这一次没有人会从水上接我们。
        
        有一天老鼠会带着我们可怜的冲动
        一路到埃及,而牛在家里
        盯着一千亩的思想。
        
        每个人都希望体面地死去。
        旧的绳索从刽子手的钉子垂落。
        49个强盗(1)爬进他们的靴子里
        
        罗伯特,不要期望太高,你自己已经
        领先别人许多年,一百年。
        你将需要更长时间听到那个旋律。
        
        49个强盗(1):阿里巴巴故事,50只桶,49只装有强盗,一只装着油。
        
        作者简介:
        罗伯特·勃莱1926年12月23日,生于在美国明尼苏达州的麦迪逊。他就读哈佛大学,在1956年获美国爱荷华大学的文学硕士。作为一个诗人,编辑,翻译,布莱已对美国诗歌的形状产生深远的影响。
        
        他是超过30本诗歌的作者,包括《向世界伸出:新和选择的散文诗(白松出版社,2009); 《我的一句是一万年的喜悦》(2006年);《亚伯拉罕唤星之夜》(2001年); 《屋子北面的雪线》(1999);《在两个世界爱一个女人》(1987);和《身体周围的光》(1967)。
        
        2013年2月12日美国诗学会宣布,罗伯特·勃莱是在2013年获得该组织的最高奖项,罗伯特·弗罗斯特奖章获奖人,这是每年颁发的“诗歌杰出终身成就”奖。这个奖项的得主,包括华莱士·史蒂文斯,玛丽安·摩尔,格温多林?布鲁克斯,艾伦·金斯堡,露西尔·克利夫顿,查尔斯·西米奇,而玛丽莲·纳尔逊是2012年度获奖人。
        罗伯特·勃莱也曾获得美国国家图书奖诗人及翻译家两项殊荣。他和詹姆斯·莱特是六十年代美国“新超现实主义诗歌运动”的主要推动者,八十年代以来布莱的诗歌和主张对中国许多年轻的诗人有过重要的影响。
        

22/2<12

最新评论

删除 引用 Guest  post at 2015-5-25 14:04:39
诗翻译成这个样子,给人的感受是味同嚼蜡,无病呻吟。

查看全部评论……(共1条)

发表评论

seccode



View My Stats