上一篇 | 下一篇

北岛诗歌《拉姆安拉》英译

发布: 2010-4-22 20:38 | 作者: Eliot Weinberger



       Ramallah
            
       by Bei Dao
       Translated by Eliot Weinberger and Iona Man-Cheong 
      
      
       in Ramallah
       the ancients play chess in the starry sky
       the endgame flickers
       a bird locked in a clock
       jumps out to tell the time
      
       in Ramallah
       the sun climbs over the wall like an old man
       and goes through the market
       throwing mirror light on
       a rusted copper plate
      
       in Ramallah
       gods drink water from earthen jars
       a bow asks a string for directions
       a boy sets out to inherit the ocean
       from the edge of the sky
      
       in Ramallah
       seeds sown along the high noon
       death blossoms outside my window
       resisting, the tree takes on a hurricane's
       violent original shape
      
      
       附中文原诗:
      
      
       拉姆安拉
      
       北岛
      
      
       在拉姆安拉
       古人在星空对奕
       残局忽明忽暗
       那被钟关住的鸟
       跳出来报时
      
       在拉姆安拉
       太阳象老头翻墙
       穿过露天市场
       在生锈的铜盘上
       照亮了自己
      
       在拉姆安拉
       诸神从瓦罐饮水
       弓向独弦问路
       一个少年到天边
       去继承大海
      
       在拉姆安拉
       死亡沿正午播种
       在我窗前开花
       抗拒之树呈飓风
       那狂暴原形

发表评论

seccode



View My Stats