上一篇 | 下一篇

埃乌热尼奥.德.安德拉德诗选

发布: 2010-2-18 19:33 | 作者: 姚风译



       埃乌热尼奥.德.安德拉德(Eugénio de Andrade, 1923-2005)被公认为是葡萄牙当代最重要的抒情诗人,曾被提名为诺贝尔文学奖候选人,2002年获得卡蒙斯文学奖,这是葡萄牙语文学中的最高奖项。他的诗歌已被译成二十多种文字,在世界各地受到普遍的欢迎。除了现代主义诗歌先驱费尔南多?佩索阿(1888-1935)之外,安德拉德是20世纪以来被国外译介最多的一位葡萄牙诗人。
           
       安德拉德1923出身在葡萄牙中部地区的一个农民家庭,童年和母亲度过,在家乡读完小学后,先后在省府白堡、首都里斯本和科英布拉求学,在此期间阅读了葡萄牙和国外诗人的大量作品,并开始写作。1946年在里斯本的卫生部门担任公职,1950年定居北方城市波尔图。1942年他发表处女作诗集《纯洁》,但给他带来声誉的是《手与果实》(1948),奠定他作为一个优秀抒情诗人的地位。他从未终止过写作,至今已发表了三十多部著作。他的主要作品除了《手与果实》外,还有《水的前夜》(1937)、《没有钱的情侣》(1950)《禁止说的话》(1951)、《一日之计》(1958)、《九月的大海》(1961)、《奥斯蒂纳托》(1964)、《大地走笔》(1974)、《鸟的门槛》(1976)、《关于这条河的回忆》(1978)、《阴影的重量》(1982)、《白色上的白色》(1984)、《新生》(1988)、散文《寂静的流动》(1968)、《脆弱的面孔》(1979)以及诗歌翻译作品等。
      
      
       《没有钱的情侣》
      
      
       他们望着过路的行人
       心怀神话和传奇
       还有寒霜冷雨。
       他们拥有花园,在此
       月亮和水挽着手散步
       石头的天使亲如弟兄。
      
       他们和所有的人一样
       每日的奇迹
       沿着屋顶滑动;
       金色的眼睛
       燃烧着
       最为缥缈的幻梦。
      
       像野兽一样
       他们感到了饥饿和干渴,
       他们的脚步
       激起一片沉寂。
      
       但他们每做一个手势
       就有一只鸟从手指间飞出
       眩目地冲向寥廓的天空。
      
      
       《手》
      
      
       这双手,多么无用的悲伤
       甚至不是
       可以相赠的花朵:
       绽放仅仅是离别
       凋谢是巨大的眼帘
       满载睡意
      
      
       《再见》
      
      
       一路上我们说尽了千言万语,我的爱人。
       我们所剩下的一切
       不足驱散四壁的严寒。
       我们耗尽所有,只剩下沉默。
       我们锈蚀了眼睛,用尽泪水中的盐,
       我们磨损了双手,只因紧紧相握。
       我们荒废了时钟,让街角的石头
       无望的等待。
      
       我把手插进衣袋,却一无所获。
       以前我们富有得互相给予;
       好像我们拥有世间的一切:
       越是给你,给你的就越多。
      
       有时你说:你的眼睛是绿色的鱼
       我确信无疑。
       我相信,
       只因和你在一起
       万物才举手可及。
      
       然而,这发生在时间充满秘密的时候
       那时你的身体是一个水族馆,
       那时我的眼睛
       真的是绿色的鱼。
       今天,我的眼睛只是我的眼睛。
       与别人的眼睛没有不同。
      
       我们已经耗尽千言万语。
       当我说:我的爱人,
       不会再发生任何事情。
       但在语言枯竭之前
       我确信
       在我心灵的寂静
       万物因嗫嚅你名字
       而颤栗不已
      
       我们再没有什么互相给予
       你的心
       不再向我渴求清水。
       过去与事无补,就像一块破布。
       我已对你说过:千言万语已经说尽。
      
       再见!
      
      
       《有人栖居的心》
      
      
       这是一双手
      
       是地球上最美丽的符号。
       天使由此诞生:
       它们清新明亮,宛如晨露,
       内心快乐而充实。
      
       我的嘴唇抚摸着这双手,
       我呼吸血液,纯洁的喧响,
       我由衷地温暖它们,世界的这双手
       被我的手收留。
      
       有人以为这是上帝之手
       ——我却以为属于凡人,
       它们是颠簸的船队,水、
       悲伤和四季
       漠然地涌进船舱。
      
       不要触摸:它们是爱情和仁慈。
       它们散发着忍冬草的芳香。
       它们是第一个男人,是第一个女人。
       黎明升起。
      
      
       《和你在一起》
      
      
       我在金色的清晨醒来
       在大海和你的脸庞之间。
       手抚摸阳光
       延长短促的时光。
      
       在大海和你的脸庞之间
       没有人想化为雪。
      
       没有人想成为
       荒凉之夜的毒药。
      
       你新婚的声音洁白,轻柔
       把我惊醒。
      
      
       《急需》
      
      
       急需爱情。
       急需海上有一只船。
      
       急需消灭某些词汇:
       仇恨,孤独,残忍,
       一些悲叹,
       无数刀剑。
      
       急需创造快乐,
       成倍地种植亲吻和庄稼,
       急需发现玫瑰、河流,
       还有灿烂的晨曦。
      
       沉默压在肩头,被玷污的阳光
       也会疼痛。
       急需爱情,
       急需生存。


21/212>

发表评论

seccode



View My Stats