上一篇 | 下一篇

“香港国际诗歌之夜”诗人作品选

发布: 2010-1-30 14:54 | 作者: 《今天》杂志



 

 

阿赫穆德•海加兹(埃及)

 

    阿赫穆德•海加兹(Ahmad Abdul Muti Hijazi)1935年埃及出生,当今着名的阿拉伯诗人。海加兹居于埃及,接受当地教育,直至七零年代,他由于政治原因而转往巴黎定居。他早于五零年代已是自由诗的先驱,为现代阿拉伯诗歌史写下了新的一页。海加兹现为文学季刊《创意》主编,每週为《金字塔报》撰文,并担任埃及最高文化理事会诗歌委员会主席,还着有诗歌集七部,也从法语翻译了大量有关城市生活的诗作,结集成《别人的都市》出版。海加兹赢得了许多文学奖项,作品翻译成多国语言。同时,他参加不同的国际诗歌艺术节,今年(2009年)更于开罗国际诗歌节获奖。

 

 

 

狩猎

致阿德-拉曼•曼里夫

 

 

春天

周日

除了我空城无人

香飘四溢

我说,让我们打鸟去

鸟群跟随我漫游四方

栖在我梦中,歌唱

我起身,它们飞走

我带着弓

在遥远的日子出发

寻找鸟群

直到我闻到草中时间燃烧

一束光照亮我,战慄

鸟群

散落在天空,像珍珠

正串在一起

接近

记住它们虚无的形象

落下

彷彿在我手中

彷彿波浪上泡沫骚动

没有肢体起飞

我整天向它们瞄准

一隻都没打着

我在雨和云间奔跑

在梦与醒间奔跑

做着白日梦

自从离开家乡

我从未……归来!

 

 

 

马戏演员的哀歌

 

 

在满是错误的世界

只有你不许出错

因为错一次

你瘦小的身体加快或放慢

就会摔得肝胆涂地。

 

我想知道失误在何夜潜伏!

今夜?还是他夜?

当光迷失熄灭在灯盏中

人们尖叫着

为了你出场,由灯光引导

像扫视城市的骑士出场

辞别

以高贵的沉默期求人们的爱

你走向头一根绳索

笔挺,自信

他们按你的步子敲鼓

满场喧嚣沸腾

说:开始!

我想知道失误在何夜潜伏!

 

当身体被恐惧与危险蚕食

手脚变得生动

伸展自如

绝处逢生

如蛇摆动

黑白野猫

在车轮旁争斗分开

你在恐怖的艺术创造奇蹟

在致命一瞬震慑住观众

当你进入死亡之屋,戏谑勇敢

鬆开又抓住绳索

你离开天堂却还没够到天堂

焦虑凝在喜怜专注的脸上

直到你平安回来

向观众举起双手

我想知道失误在何夜潜伏!

它躺在你身后的黑暗中

吐出漫长的等待

如未被人驯服的恶魔

因为它美

如孔雀

诱人如毒蛇

迅勐如老虎

高贵

如危急之时沉静的狮子

它骗人,看似入睡

当它准备纵身一跃

他隐身,无影无踪

却在你身后,嚼着石头

等着你

在算错脚步

或失去果敢智慧的时刻

跌落

当记忆归来

覆盖意外的赤裸

孤单,歉意

或许骄傲像鸟栖在你头上

吃饱喝足

默默狂喜,未留意斜坡摇晃

当车轮旋转

绳索在你下面悸动

如射手拉弓

尖叫声淹没夜

像小偷飞刀

当车轮旋转

捶击之残躯摇盪夜

折断的手脚悬垂

你笑了

好像你知道这些

你相信新闻!

 

    1966

 

                   (吴晓燕、Sayed Gouda、北岛译)

 


发表评论

seccode



View My Stats