上一篇 | 下一篇

《哀歌》与名叫《蒲公英》的雕塑

发布: 2009-5-15 07:04 | 作者: 何小竹




                         麦格鲁先生和他的雕塑作品在一起

去年5.12之后,我写了一首诗《哀歌》:

成千上万的哀鸣
归于寂静

天象不可测
汶川之上的月亮
仍然是一个问号

余震绵延至成都
悲哀波及半个地球
凝固成冰的眼泪
让烛光去融化

孩子们,坐上蒲公英
排队到天国)

适逢NPR(美国公共广播电台)在成都做地震的采访报道,经乌青的推荐,NPR的编辑联系上我,让我去录制了这首诗歌。
这首诗歌的中英文朗读在电台播送后,一个名叫史蒂夫.麦格鲁.斯波坎(Steve McGrew of Spokane)的美国听众受到感染,以这首诗的意境创作了一件雕塑作品。他自己说,这件作品不会弥补受难者的损失,对幸存者也没有实质的帮助。但是,通过做这件作品,让自己的心灵跟中国进一步联系在了一起,因为二十多年来,他因各种原因,多次来到中国,对这个国家有着很深的感情。作品完成后,麦格鲁先生 将其赠送给了建川博物馆的地震博物馆,并将于5月12日在地震博物馆开馆时首次展出。




                               名为《蒲公英》的雕塑(材料:银和铁)


转自:http://blog.sina.com.cn/s/blog_53f659870100cv3a.html


发表评论

seccode



View My Stats