上一篇 | 下一篇

莱丝比亚·哈弗德若干短诗试韵译

发布: 2012-8-23 17:05 | 作者: 一秋壑



        1、山谷幽兰
        
        我从山中来
        未带回兰花草
        美丽的山谷有株并蒂兰
        洁白的灵魂,孤傲
        现在它有了一个名字
        只有我们两个知道
        
        I found an orchid in the valley fair
        
        I found an orchid in the valley fair, 
        And named it for us both, 
        And left it there. 
        Two flowers upon one stem, white-souled, alone. 
        I couldn't pull them up, 
        And bring them home. 
        
        
        2、花园小树
        
        哦花园的小小梅树,你
        又到了花季
        带着一百万个春和我短暂
        痛苦岁月的记忆
        哦小树,你有能量使自己
        青春焕发
        变得年轻,而我温柔地变老
        增添智慧的伤疤
        
        O little plum tree in the garden, you're
        
        O little plum tree in the garden, you're 
        Aflower again, 
        With memories of a million springs and my 
        Brief years of pain. 
        O little tree, you have the power to find 
        Your youth again, 
        Grow young, while I grow old in tenderness 
        And wise in pain. 
        
        
        3、花与光
        
        花有无数种伪装成非固体的
        方式,除了馥仿月光或阳光或星光。
        报春花照着草露上朝曦的颜色
        争发其妆。
        小苍兰是让人觉得光更胜于热的火焰,
        犹如圣坛上的蜡烛燃着紫、白和金黄。
        墙花是夹杂阴影的太阳。长春花之蓝
        如正午的天裳。
        
        Flowers And Light
        
        Flowers have uncountable ways of pretending to be 
        Not solid, but moonlight or sunlight or starlight with scent. 
        Primroses strive for the colour of sunshine on lawns 
        Dew-besprent. 
        Freesias are flames wherein light more than heat is desired, 
        As candles on altars burn amethyst, golden and white. 
        Wall-flowers are sun streaked with shade. Periwinkles blue noon 
        At the height. 
        
        4、夏日闪电
        
        刚刚,当温暖日色从视中消亡
        众天主飞驰
        以雷躅电踯
        闪过,那繁忙夜晚的所有微光
        
        甜美天使,无诞生真理的空投
        没有给留言
        从天上宫殿
        遗我们暗树和我们的星光地球
        
        Summer Lightning
        
        Just now, as warm day faded from our sight
        Hosts of archangels, fleet
        On lighting-winged feet
        Passed by, all glimmering in the busy night
        
        Sweet angels, bringing no blinding truth to birth
        Give us no messages
        From heavenly palaces;
        Leave us our dark trees and our starlight earth.
        

发表评论

seccode



View My Stats