上一篇 | 下一篇

两首英文诗

发布: 2011-3-10 21:19 | 作者: 博尔赫斯



   张祈 译


   献给贝阿特丽斯·比维洛尼·韦伯斯特·德布尔里奇
       
        I
       
        无用的黎明在一个荒凉的街角
        发现了我;我比夜晚活得更长久。
        夜晚是傲慢的波浪;深蓝、头重的波浪
        装载着土壤深处的一切色调,装载着
        不可能的、称心如意的事物。
        夜晚有着神秘的赠予与拒绝的习惯,
        它把一半东西分发掉,一半留下,
        带着那个黑暗半球的快乐。夜晚喜欢
        那样做,我对你说。
        那巨浪,那个夜晚,留给我习惯的碎片
        和奇数的结尾:与几个讨厌的朋友聊天,
        适于做梦的音乐,以及痛苦灰烬的
        烟雾。那些我饥饿的心
        不需要的事情。
        那片大浪带来了你。
        词语,任何词语,你的笑声;你的慵懒
        而不间断的美丽。 我们谈话,而你
        已经忘记了言辞。
        震颤的黎明发现了我,在我城市中
        一个荒凉的街角。
        你的侧影转开,那声音
        让你成名,你轻快的笑声:
        这是你留给我的了不起的玩具。
        我在黎明中把它们打翻,我丢失它们,我找到
        它们;我把这些讲给几只流浪的狗
        与黎明中几颗迷路的星星。
        你黑暗而富饶的生命……
        不知为什么,我必须了解你; 我放好那些
        你留给我的了不起的玩具,我渴望
        你隐蔽的注视,你真实的笑容——你冰冷的镜子
        知道的,那种孤独,嘲弄的微笑。
       
        II
       
        我用什么才能留住你?
        我给你倾斜的街道,绝望的落日,
        凸凹不平的市郊的月亮。
        我给你一个男人的苦涩,他长久、长久地凝望着
        那孤独的月亮。
        我给你我的祖先,那些死者,那些活着的幽灵
        拥有着青铜般的光荣:
        我祖父被杀死在布宜诺斯艾利斯
        的边境,两颗子弹穿透他的肺,
        他死时有胡须,他的士兵们用牛皮
        包裹着他;我母亲的祖父
        ——只有二十四岁—— 在秘鲁领导了一次
        三百人的冲锋,现在那些幽灵
        依然骑在消失的战马上。
        我给你我的书册中可能拥有的任何洞察力,
        还有我生活里的坚毅和幽默。
        我给你一个男人的忠诚,他从来没有如此
        忠诚。
        我没有理由地给你我保存起来的
        我自己的本质,那没有用词语
        交易过,没有被梦境运输过,没有被
        时间、欢乐与不幸触碰过的心脏的中心。
        我给你夕阳下一朵黄玫瑰的记忆,
        在你还未出生的年代。
        我给你关于你自己的解说,你自己的理论,
        以及关于你自己的可信而惊讶的
        消息。
        我能给你我的寂寞,我的黑暗,
        我心底的欲望;我在试着
        用无常、危险和失败收买你。
       


发表评论

seccode



View My Stats