知识之败,慕虚名而不务潜修也;品节之败,慕虚荣而不敢枯淡也。
  • 诗歌如何断行?

    2014-03-04 11:49:03   /   经典・文论・翻译

    外套破旧得像狼群。面孔像大理石片。    坐在书信的树林里,那树林    因轻蔑和错误沙沙响,    心飘动像一张纸穿过冷漠的    走廊。        此刻,落日像狐狸潜入这国度    转瞬间点燃青草。    空中充满犄角和蹄子,下面    那马车像影子滑过我父亲    亮着灯的院子。借用北岛翻译的《果戈里》,“心飘动像一张纸穿过冷漠的/走廊”,这本是一句完整的句子,但走廊却放到下一行,“下面/那马车像影子滑过我父亲/亮着灯的院子”。也是一样,为什么要这样断行?是为了朗诵还是什么?。...
  • 2010-02-25 15:25:41   /   诗歌点评

    儿时那是拔了棒的棉花糖少时那是缀瞒蓝布的白花壮时那是摆脱不了的愁结老时那是通向天堂的阶梯
  • 一条荒凉的路

    2010-02-25 15:24:31   /   诗歌点评

    这是一条荒凉的路这是一条孤独者的路荒凉的路面上没有一株草更没有芬芳的花朵只有零星枯黄的败草偶尔开出一两点小黄花蝴蝶也不肯来行人早已断绝就连骡马的踪迹也难以寻觅人们早已将它遗忘无情的黄沙也早已将开拓者的脚印埋葬 擦掉这是一条荒凉的路这是一条看不到未来的路走这条路的人直到他们走进历史也未能将这条路走完现在的人们早已不习惯也早已害怕走这条路甚至不愿再想到它 提起它这是一条绝路他们早已将它封存 遗弃只有那些不安分的疯子从发黄的历史中找到这条路及它的过客才会发出一两声长长的叹息...
  • 有魏尔伦的翻译诗集吗

    2010-02-25 15:18:31   /   经典・文论・翻译

    发现魏尔伦的诗集很少,网上一些翻译真的差,读着很别扭,有比较好的翻译本吗?国外诗集翻译比较好的有哪些书啊,想买点看
  • 怎么没有魏尔伦的诗集卖?

    2010-02-09 15:57:07   /   人间书话

    一次偶然的机会读到了魏尔伦的诗,写的很好,很想买本诗集,但找了半天竟然没有,网上商店也没有,难道真的没有卖的?
Open Toolbar