字体:  

狄金森:这是我写给世界的信

郑文斌 发表于: 2011-1-08 22:26 来源: 今天

这是我写给世界的信
但从来没有人写信给我--
一个简单的消息由大自然来告知--
带着温柔的权威

她的消息被指定交到
一些我看不见的手里--
因为爱她--亲爱的--乡亲们--
判断我--温柔地

[ 本帖最后由 郑文斌 于 2011-1-8 22:45 编辑 ]

最新回复

郑文斌 at 2011-1-08 22:28:16
This is my letter to the world

             This is my letter to the world
    That never wrote to me―
    The simple News that Nature told―
    With tender Majesty

    Her Message is committed
    To hands I can not see―
    For love of Her-Sweet-countrymen-
    Judge tenderly-of Me
张祈 at 2011-1-10 09:03:15
这是我给世界的信


这是我给世界的信
因为它从来不写信给我——
那是温柔崇高的存在
自然在把简单的信息诉说

她的信是交付给
一双我无法看见的手——
因为她甜蜜的爱——同乡
——请温柔地评判我
1862

[ 本帖最后由 张祈 于 2011-1-10 10:15 编辑 ]
郑文斌 at 2011-1-10 14:41:12
问好祈哥,狄诗看似简单,其实许多隐藏细节。
张祈 at 2011-1-10 21:44:19
就是感觉那些破折号极难处理,虽然它们在原文中很舒服,很有意味,但有时换成中文却感觉不那么理想。我的办法有两种,一是严格对位,二是适度连续。


View My Stats