空间管理 您的位置: 今天 » 屠荼 » 日志

屠荼:翻译诗学·里尔克诗歌《秋日》翻译版本之比较研究

上一篇 / 下一篇  2015-11-09 18:47:09 / 个人分类:翻译诗学

查看( 191 ) / 评论( 0 )
屠荼:翻译诗学·里尔克诗歌《秋日》翻译版本之比较研究

OG@s`p6e0
屠荼翻译今天S0a&[#o5}2R
《秋日》
@PeuhO_VW.W ZA0
神啊,时刻到了,盛夏已果实累累。
*`s8H#WKH!x0
先在太阳历刻石盘上投完时间,
Et PQ)kS:m0
再让秋风吹走田原牧野和郊尾。
xBWITic6{N0
最后让那生涩的秋果成熟蜜甜;今天`z$l6p4x
再给它们两天湿热的日照助长,
wcy_*tQN0
催促它们尽快完成熟透的成长,
$^ ^*_+h&gv$T0
同时把最后的甜蜜封进浓酒坛。今天z*^r{ {7y5b+yik-t }6J0e
谁还没完成垒巢的就要来不及了。今天 d$xE)y3s-y,RYpu%Y
人生的秋天单身,谁就孤苦一生,
;ep#X$XP+K-?;s2K x N;U0
长夜读着又写着无限长的信装封
p}(F jnF;h0E&Zd x0
林荫小路忐忑不安地着急了
Th5EO^I%X:@0
彷徨啊彷徨,望穿秋水只见落叶静空。今天 V?&o.lKcr_JaZ
【此翻译在音韵和诗意结构与原作尽量一致。】
]8ONRuN0
今天LTf(\&Sl
德语原文《秋日》今天z%u haE"c&F/N t"k
Herbsttag–Rainer Maria Rilke(1875-1926)今天 g'L(`xo;}
Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.
w6?;?.S{~D'K&uQ0
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
rX!RUe/D0
und auf den Fluren laß die Winde los.
#mW)VA(I*r S cvw0
Befiehl den letzten Früchten voll zu sein;今天1o7z+fav/v#Z
gieb ihnen noch zwei südlichere Tage,
c0e,@iH}0
dränge sie zur Vollendung hin und jage今天 I(w+[5|iC%MGj7o
die letzte Süße in den schweren Wein.今天:V-XF5k"L9i
Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
,C5_d TUD0
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,今天 b\*?b M"m5A"V
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben今天d:gi@En
und wird in den Alleen hin und her今天i2X8y Wa!P-~ D&}
unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.今天j.u1X7A)bX&\| }$g
今天 lG4g sEE7?_(G
法语翻译《秋日》
Ja;w(Mcb } V1a0
Jour d'automne
'w't2O5U+}0
Seigneur : il est temps. L’été fut très grand.今天YqH!j DAt7`aB
Étend tes ombres sur les heures de soleil,今天2K q;J zwo!@-N Oe
et sur les guérets, délivre les vents.
lB {aJ0
Ordonne aux derniers fruits d’être pleins今天K&|*KZ,I[%yplO7k
Donne-leur encore deux jours façon sud
,},G:u)E}Z upY[U0
Tire-les jusqu’à la plénitude et traque
db#`!m9HU0
Les dernières douceurs dans les vins lourds今天Ya)y_9?v
Qui lors n’a de demeure, ne s’en bâtira plus今天vnjP8CuC
Qui lors est seul, le restera longtemps今天 y-m \2}2lc
Veillera, lira, écrira de longues lettres
+v5Y`{R P D&e C0
Et tourmenté ici et là dans les allées今天3R']7F+w1N#} J
Traboulera Lorsque les feuilles volettent.今天Qm&V F%zS+XzF
【此翻译勉强符合原作音韵结构,诗意也有所保留。】
~!c$a]F9? P0
今天8b r,u yiS.~!d q5kg
冯至翻译今天 _p uDB.g+Qr
《秋日》
mo(A,MAi0
主啊!是时候了。夏日曾经很盛大。今天,AI i"P2D3xF"V u
把你的阴影落在日规上,今天%Z3r"I!~;qZ.xD:r%bm
让秋风刮过田野。今天5zfg6}BC@&w
让最后的果实长得丰满,
/v ~Xq#U8ad1A(zm0
再给它们两天南方的气候,
v3es/V u.QD1}0
迫使它们成熟,
GWmLIi a0
把最后的甘甜酿入浓酒。
kN9s3t b"yo0
谁这时没有房屋,就不必建筑,
9q MK;] X.?V0
谁这时孤独,就永远孤独,
-e1P8Y|u2CrBF0
就醒着,读着,写着长信,今天[7@niiez&k8_
在林荫道上来回
E/q%J'e2P0
不安地游荡,当着落叶纷飞。
4qF`9c'R ~1b@'N7e0
【此翻译回归诗意探索,力求以意味胜出,但略显生硬。】
.J+zl*p3p4m0H0
今天 U E]*^]:AeN!}
绿原翻译今天5YD~ g.sKef @
《秋日》
oHt5Qj,D0
主啊,是时候了。夏日何其壮观。今天 vZ.l!Vl4\AyS&jS
把你的影子投向日规吧,今天3u eC iTQ^
再让风吹向郊原。今天 }:Inei/t}
命令最后的果实饱满成熟;
sg'{-H6qA5@? N u0
再给它们偏南的日照两场,
'?-m rIok0
催促它们向尽善尽美成长,今天` P,g$uU NI|O
并把最后的甜蜜酿进浓酒。
Q0|m x@ __0
谁现在没有房屋,再也建造不成。
s tz^p&i Lc0
谁现在单身一人,将长久孤苦伶仃,
O1\1Q]w3GZ3LE,r0
将醒着,读着,写着长信今天 tu N"vvi}!I(k8e
将在林荫小道上心神不定
'jP"}4z6b OU n0
徘徊不已,眼见落叶飘零。今天 w;Y^P%H }i
【此翻译侧重柔婉表达,与原诗没作过多的沟通。多了主观情臆。】
3X(E5i8v"C(R7t~ S0

of9Dq%{@&`2iJ/l0
北岛翻译今天TlQ4U;~Lwy E tK7U3y
《秋日》
T$@ V| T#??0
主呵,是时候了。夏天盛极一时,今天'_Aby0^Y
把你的阴影置于日晷上,
+s9RW7K_'@0
让风吹过牧场。
x?vmA0
让枝头最后的果实饱满;今天%dZ2y r7q+X+Ce:Z0D|
再给两天南方的好天气,今天}F%s#y-[
催它们成熟,把
"}K wg }V Ah/r0
最后的甘甜压进浓酒。今天F'Xc4S7f y
谁此时没有房子,就不必建造,今天6n1q6ZW2th:KP_ H
谁此时孤独,就永远孤独,今天y%S/\2H9jMbA7{_
就醒来,读书,写长长的信,今天i5F7S {FA*F
在林荫路上不停地
3{ID S xo$ozg0
徘徊,落叶纷飞。
n"B2RC'm-s NdLXP0
【此翻译有以简奴繁,热辣火爆的倾向。略显孤绝之气。】今天,}f(tH#o+?:L M

TAG:

我来说两句

(可选)

我的栏目

日历

« 2024-05-05  
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

数据统计

  • 访问量: 5453
  • 日志数: 1
  • 建立时间: 2015-10-16
  • 更新时间: 2015-11-09

RSS订阅

Open Toolbar