本博客所有文章皆为原创,版权所有。未经本人许可,请勿转载引用。尊重原创,拒绝抄袭。
罗伯特.克里利诗二首:《这雨》和《致爱人》
上一篇 /
下一篇 2015-02-22 18:06:46
/ 个人分类:诗歌翻译
查看( 144 ) /
评论( 3 )
翻译:莫笑愚
@/ea2dh q;B#Fw0
.C0\d"d@"zxa*ZB$\ C0
今天~yt0h]&V7LZ U-hg6S
vZ5cz7M]z
?[7L0
今天Yk"O.UXy
Q*NN2W8B9C#M0
《这雨》
9\0|].p }+P(\0
[eY6^lkT4g0
这声音敲击整夜今天-o/j%V{qM,r
再次折返,
%[6FkhG}0
再次降临,这静谧的
X6dL:M!^#X)T&u0
细雨,绵绵。
_musPk8c"n0
今天x~)ENT
我是谁,对我自己今天XAD2z s3n)pj4Z
有什么必须牢记,今天[Bs/V N X(r-q.N5Z
必须持之
DRo t2[0
以恒?难道是
HU.V4W3xs,NP#Z0
8SS!u |\5Ri0
从不轻松,今天.VP{rV'nx
甚至坚硬,
dT{hA0
飘洒的雨今天@P^
u"z6R9Uq
将赐予我今天.JV;A3UbE4}|/L
今天 Vk)Axjsz}8n0j:Uk
不同与此的,
T6CA.nl7n
O0
不太坚韧的某种事物——今天Xcq){7D0rO
我被幽闭于此今天 u$h fly8Z&U-xH
这最后的焦虑。
)FVV\^lW0
今天'},X)k^(`1Yh
爱人,若你爱我,
pw3E7b!PX'E0
来我身边共寝。今天0uQ _@j&W
只为我,如雨,今天$E m
Z z#JT,v
潇潇地释放
I,_o!Qc1n5\5x)XITu0
;}#kJm$m$I0tK0
这疲惫,这愚昧,这半推
N"A"^
b c7j!j0
半就的欲望。今天N._eRB7G
那就濡湿吧
@:dm6m(|.bd0
以一种真正的幸福。
1a{.Q:@Fj1U!nE{0
(1962)
k#{w/{^2k'bUd0
今天3Qhu%_b3L%w
今天!j4xP:{Vs#[1U
今天mK ZZ:v8{&Bax:]3A
《致爱人》
b V)oti#@|$V%h8{ w0
给芭比
3`0D.wg^p4pu0
今天4M$nI Ga)l7k{
昨天我就想
G1} H1K#[0
提起,这感觉今天'D*Q.?6j Pd
对我而言比什么都今天0wNtqD~&LdkP
重要,因为我
7op qCe7l!}(P(x]0
今天-ha R5[ r'UMD
所熟悉的一切今天9HN.M*u"p ?(y)Qga
皆来自它的教诲。今天;s)u3xn,F
今天,是什么
I6UDH4uQ0
让它自己的言辞今天!G ?(Ip_"hY)tr
R7X"YaaDWw0
最终变得如此无助,今天!R!zjjV#e,v9g
不同,而又绝望
_&]#`;CR zz;{q h0
意欲转身离开,今天!L.j"JbauI
`4^
永久地转身离开。
5U:rUp]$G0
^A ^W*W {7I0
如果明月不会... ...今天y'fsHm}gr
不,如果你不会今天Ka2C)cxq0s[:P
我亦不会,但是
'pw2J
P7T]]0
我不会去做什么