年华倦旅 风影惊心
  • 《应和》札记

    2010-09-28 05:04:06   /   诗歌点评

    《应和》札记1, 时代土壤和个体的独立性要谈的这首《应和》是昨晚沙龙上大家尽兴畅谈的一首,只觉意犹未尽,今天对照法文重读原诗,感觉钱春绮和郭宏安译诗相比还是郭译好一些。不过原诗的情绪还是在两种语言互释的沙漏中流失了不少,味淡了一些。钱是著名翻译家,翻译此诗时因过分苛求语言的精确而忽略了诗歌语汇的内在神髓。前不久才知仙人已乘黄鹤,不禁为之扼腕;郭是文论大家,我无意在理论上与之叫板。不过很多时候理论的冠冕堂皇的确遮蔽了存在和意识实践本身的质地,这在诗歌的写作与翻译中尤其明显。诗思的产生是一瞬间的事,产生于写诗之前并贯穿...
212/2<12
Open Toolbar