• 71岁女诗人奥兹赢得2013年普利策诗歌奖

    2013-04-19 15:33:02   /   经典・文论・翻译

    71岁高龄的女诗人沙朗奥兹赢得普利策诗歌奖4月15日,2013年普利策奖在哥伦比亚大学公布获奖名单。《纽约时报》和兰登书屋美国出版集团包揽四项大奖,分别成为普利策奖新闻类奖项和文学类奖项的最大赢家。兰登书屋揽括的奖项分别是:小说、传记、历史和诗歌分项奖。71岁高龄的女诗人沙朗奥兹(Sharon Olds凭借诗集《雄鹿的跳跃》(Stag's Leap)摘得普利策诗歌奖。莎朗奥兹1942年出生于旧金山,在斯坦福大学和哥伦比亚大学接受教育。她的第一本书《撒旦说》(1980年),获得了首届旧金山诗歌中心奖。她的第二部诗集《死人和活人》,...
  • 给亡灵写信(8首)

    2013-03-19 18:47:58   /   诗歌点评

    破木碗病房嘈杂得像菜市场。病危的母亲烦躁难忍,突发癫痫,口吐白沫,哭叫然后啜泣。另一个黑衣人,颤巍巍地,从田埂挎着空荡荡的竹筐来了,老婆婆脸已浮肿。你远远看见,就止不住双腿抖颤,失脚,晕倒在田里。一九五九年。面黄肌瘦的秋天。正月初六迎春花开时嫁到这里,八月初六就被赶了出去。公公告诉婆婆,扔给你一只破木碗,叫你滚出去。要是少一张嘴,姑奶和小叔不会饿死。你自幼丧母,把她认做娘亲,立刻天昏地暗——那剥了皮的枯树上的蜂群嗡地袭来,蛰痛你的肺腑。扔给你一只破木碗,叫你滚出去。母亲病危时讲述这些事情,或许,我无法想象...
  • 推荐陆健先生的长诗:《一位美轮美奂的小诗人之歌》

    2013-01-21 19:15:09   /   诗歌点评

    1,我对自己说吉约姆是你来的时候了——(法)吉约姆·阿波利奈A、阿波利奈能来我当然也能我的天职是塑造一个当代诗人的形象我必须千百次地打碎、塑造我自己古往今来来过无数人,他们中的许多人自从来了,再也没有消失过他们哭、笑、得意、痛不欲生,曾经忧虑或嘲笑我们。他们是我们的亲人又与我们毫无关系。他们高大伟岸有时又会从我们的指缝间漏走他们用话语堵住我们的嘴巴a、“我”的含义我就是我,不是昨天的我不是未来的我,不是一个概念、定义,是一个肉身说我长着一个铁制的头颅木制的躯干与双手,泥坯堆成的腿脚,我惊讶,我反对我...
  • 罗伯特·哈斯诗选3

    2012-12-26 20:36:23   /   经典・文论・翻译

    罗伯特·哈斯诗选(选自获得2008普利策奖诗集《时与物》)远洋 译罗伯特·哈斯于1941年生于美国旧金山。加利福尼亚大学伯克利分校的英语文学教授。非政府组织的国际河流董事会的成员。著有诗集:《时与物》(2007),《人类的愿望》(1989),《赞美》(1979)以及《野外指南》(1973)。他是波兰诗人米沃什的主要英译者,1995—1997年间两任美国桂冠诗人。获麦克阿瑟奖、全国图书评论奖,2008年赢得普利策诗歌奖。违犯与祈祷1、开端的恐怖天堂的习性是什么?它喜欢光,喜欢几棵松树在夏天被侵蚀的岩石上。你分不清在天上岩石和空气是在开端还是结束。...
  • 罗伯特哈斯诗选2:地球的状况(长诗)

    2012-12-26 20:33:06   /   经典・文论・翻译

    地球的状况拉蒙特-多尔蒂地球观测站五十周年之际远洋 译1世纪末地球上的十月。雨鞭打着挡风玻璃。透过模糊的玻璃,一场太平洋风暴的阵风,摇摆着一棵巨大的、长着柄针的喜玛拉雅雪松。假如铜会被剥皮,在它下面,一棵日本李子树,就会扔掉垂直瀑布般的树叶,那剥落的古铜色彩。在它下面,她的步态高雅而柔和像任何地球物种的年幼时代,一个女学生在风中越过人行...
  • 罗伯特·哈斯诗选1

    2012-12-26 20:26:19   /   经典・文论・翻译

    罗伯特·哈斯诗选(选自获得2008普利策奖诗集《时与物》)远洋译http://s9.sinaimg.cn/mw690/472f4b364d007765f4d68&690http://s3.sinaimg.cn/mw690/472f4b364d007775a1f02&690罗伯特·哈斯于1941年生于美国旧金山。加利福尼亚大学伯克利分校的英语文学教授。非政府组织的国际河流董事会的成员。著有诗集:《时与物》(2007),《人类的愿望》(1989),《赞美》(1979)以及《野外指南》(1973)。他是波兰诗人米沃什的主要英译者,1995—1997年间两任美国桂冠诗人。获麦克阿瑟奖、全国图书评论奖,2008年赢得普利策诗歌奖。爱荷华,一月漫长的冬夜里,农...
  • 最新普利策诗歌奖获得者特雷西K史密斯诗选(修改稿)

    2012-11-14 22:54:47   /   经典・文论・翻译

    特雷西·K·史密斯诗选(选自2012年美国普利策诗歌奖诗集《火星生活》)远洋 试译http://s9.sinaimg.cn/middle/472f4b36hbe3c23de3c88&690 http://s1.sinaimg.cn/middle/472f4b36hbe3c245637b0&690太空晴雨是上帝存在,还是纯粹的力?是风还是什么支配?我们的生活悠然自得时可以掌控所爱的事物,爱侣舒展在怀里像细长的洋娃娃。当暴风雨袭击,没什么是我们的,我们去追逐注定失掉的一切,如此活着——面带惶恐之色我的上帝,它遍布星星 (选1)我们希望它不要超过我们知道的事物,有人反对当局,有人对抗僵尸的城市。另一个人,被派遣去弄懂,实...
  • 普利策诗歌奖作品之四:科芬的诗、简介、诗观及评价

    2012-11-14 22:47:47   /   经典・文论・翻译

    罗伯特·彼得·特里斯特拉姆·科芬(6首)远洋 译闪亮的眼睛一个谁也看不见的人物正在树林里点亮蜡烛星星挨着星星,在每根树枝上此刻这儿燃着烛芯的光静悄悄地,穿过森林一双接一双被点亮的眼睛老鼠鼹鼠如天鹅绒和丝绸眼神锐利得像冰爆开裂口猫头鹰阴暗的灯笼开始点亮像祖母绿和罪孽的光浣熊点亮它潜藏的电线丝靠它头脑里发光四处寻觅苍鹭伫立像年岁静寂透过泪水看鱼儿游弋所有这些夜晚的动物在它们各自的光里忙碌男孩,湖,太阳我的小男孩,浩瀚静谧的湖泊大而低的太阳相互陪伴依傍着此刻暮色苍茫孩子是...
  • 普利策诗歌奖作品之三:斯蒂芬·文森特·贝尼特短诗及评介

    2012-11-10 19:55:49   /   经典・文论・翻译

    平安渡过的年月从世界上平安渡过的年月,像信使去见君主为了不平等条约,或者,君主也可能太骄傲自得;这年月以一颗星星做标志,这年月瘦成皮包骨。这年月像公使被送到一片云驶进了黑夜。也许他们最后下车,靠着一些天空中的铁环,下车并系住他们的种马,踩着装甲的踏板走去在一棵智慧树下面,在生者与死者之间被放逐的天空女王接见陌生的大使。也许他们不过是走了,当马嚼子飞溅雪白的泡沫,而他们马蹄踢踏,迸发火花的噪音曾响在我们的耳朵——在骑马的年月里,迷失者和寻找者,这些毫无先见之明的人走进迷惑。他们经过,而寻找者迷失,迷失者为了寻找...
  • 普利策诗歌奖作品之三:斯蒂芬文森特贝尼特的长诗

    2012-11-10 19:47:33   /   经典・文论・翻译

    远洋 译选集选自约翰·布朗的遗体祈 祷美国的缪斯,其健壮而不同的心灵那么多人已经尝试去弄懂,只是使它连同他们的艺术变得更狭小,因为你们多种多样正如你们的土地。像山脉一样纵深,像两岸开花的蓝色河流,白雪覆盖下干旱的沙漠,乡亲们的身材像纳瓦霍人的箭袋,乡亲们也像飘洋过海的玫瑰。敏捷的雨燕,从没被捕获或征服,七枝头角的麋鹿在山溪旁,约有一百个猎人已在追逐但他们的子弹从来跟不上梦想。在伟大的猎手失败的地方,我留下遗憾和致命陷阱,为了你们生生不息的猎场。你是水牛的幽灵,野马的鬼怪鞍袋里装着银元,画在里...
  • 普利策诗歌奖作品之二:伦纳德·培根的诗

    2012-11-10 12:00:00   /   经典・文论・翻译

    伦纳德·培根的诗、简介、诗观及评价远洋 译桑德兰俘获这穿燕尾服的蝴蝶,越过幽暗离开大理石池塘俯冲下降,你能听见他水上的翅膀轻轻的扑腾声,欢快的嗜酒狂,光鲜、怯懦而渴望,如同初生的太阳。带着一个秘密的吻的声响,他再次陷进,然而再次,舒展地放下他欢快的翅膀在甜美的、千金一刻的筋疲力竭里,顺着溪流飘荡一会儿醒来,在他危险而明亮的空中世界重新升起。他消失于树干之间,在我看见他之前,那树木将还在那儿,在我俩都走了以后,易变的,无论是男人还是蝴蝶。而他的狂饮让我渴望河流——未知、已知、困惑的,无论如何都明白——我已大大失常...
  • 普利策诗歌奖作品之一:艾肯诗三首、简介、诗观及评价

    2012-11-10 11:51:21   /   经典・文论・翻译

    远洋 译听音乐我和你听的音乐多于音乐,我和你分享的食物多于食物;现在我没有了你,一切是孤寂凄凉的,那曾经的美已经熄灭。你的手曾触摸这张桌子和这套银餐具,我看见过你的手指握住这只玻璃杯。这些东西不记得你,亲爱的——你在它们之上的触摸将不会过去。为此在我心里你移动在它们之间,用你的手和眼睛爱抚它们;在我心里将永远记得——它们曾经知晓的你,噢,美和聪慧。亚特兰蒂斯在大海中间曾有一座岛屿它是永恒的混沌所孕育宝石的塔,珍珠的树为少女所渴望,勇士所畏惧很久以前它沉陷在海里现在,一千噚深处海生物在它上...
  • 2012年新作9首

    2012-11-10 11:05:14   /   诗歌点评

    盲人在黑暗时代需要盲人引领。这个盲人被画地为狱,囚禁在自己家中。像地下矿井的挖煤工,头顶明灯,心中有光。“你整夜整夜地敲打狱门和墙壁——要在黑暗的牢狱里打出一道光明来”[1]——我们都是睁眼瞎,早已有眼无光,心如死灰。我们这些双眼明亮的人是真正的瞎子。只有盲人能在黑暗中为我们领路。他曾经是荷马,是海伦,是阿炳,如今是一个连姓名都要被屏蔽删除的人。在祖国潜逃而后流亡异域。在黑暗漫长的隧道里,只有盲人,只有盲人能够引领我们。只有盲人,心中有光……广场鲜血洗礼的青春。和平年代的枪林弹雨从死人堆里爬起...
  • 追寻林昭

    2012-04-29 14:23:31   /   诗歌点评

    http://s8.sinaimg.cn/orignal/472f4b368c023ceda51c7追寻林昭远洋一你死了,死于太阳下的黑暗你死了,死于光明的绞杀中以光明的名义把光明处死以太阳的名义绞杀星星——刀在口上之日所有的人都噤若寒蝉刀在口上之日你仍要开口讲话发出真理的声音……你死了,死在太阳的刀口上你死了,死在星星的自燃中二你刺破自己的血管蘸着鲜血,千万遍地书写真理你把鲜血注入祖国的血液,向自由献祭你高唱《国际歌》,用冲破禁锢的傲然歌声呼唤一个真实、美好的黎明在大地升起你整夜整夜地敲打狱门和墙壁——要在黑暗的牢狱里打出一道光明来...
  • 塞万提斯奖得主帕拉:用诗歌刷新自己和读者的眼光

    2012-04-26 14:12:39   /   经典・文论・翻译

    塞万提斯奖得主帕拉:用诗歌刷新自己和读者的眼光远洋最近,以“反诗歌”闻名的诗人尼卡诺尔·帕拉获得2011年西班牙塞万提斯文学奖。他于1954年出版诗集《诗歌与反诗歌》,轰动拉美文坛,成为继米斯特拉尔和聂鲁达后最重要的智利诗人。帕拉的“反诗歌”理论及创作实践,对拉美诗歌发展产生了深远影响。这种诗体与传统形式相比,更真实,更有活力,并具有超现实主义的新奇感。其特征之一,是漫画式的黑色幽默,有逗人一笑的喜剧效果。有论者说帕拉的诗歌是反修辞,但认真读读,就会发现他喜欢运用嘲讽...
  • 最新普利策诗歌奖获得者特雷西K史密斯诗选

    2012-04-22 11:12:24   /   诗歌点评

    特雷西·K·史密斯诗选(选自2012年美国普利策诗歌奖诗集《火星生活》)远洋试译太空天气是存在上帝或纯粹的力?是风或什么命令它?当我们的生活放慢并可以拥有所有的爱,它蔓延在我们轨道的圈子里像一个身材瘦长的玩偶。当风暴袭击,没什么是我们的,我们去追逐最终我们注定失去,如此活着——慌恐地面对辐射我的上帝,它遍布星星(选1)我们希望它不要超过我们知道的事物,有人反对当局,有人对抗僵尸的城市。另一个人,被赋予理解,实际上,人类群起而攻之,就像红蚂蚁。松掉美式短裤,人,奔波而行。人,驾船而追,甩掉包袱。这信息传遍所有空间…...
  • 译康拉德.艾肯诗三首

    2012-01-17 15:04:22   /   诗歌点评

    艾肯诗三首远洋 译[按]一月前诗友聚会,大兄刘中国展示《普利策奖诗歌集》,众人惊叹。此书来自大洋彼岸,出版于太平洋战争爆发的1941年,扉页有美国新闻处图书馆、美国图书馆、中山图书馆等印章,几经辗转,流落广州街头,终由中国兄收为私家珍藏。兴头上,我情不自禁当场为诸君诵读并口译两三首。兄见我爱不释手、再三咏叹,遂承诺送我复印件。昨从兄处取到,今日得闲,吟赏未已,试译首篇艾肯诗三首,以就教于大方之家。听音乐我和你听的音乐多于音乐,我和你分享的食物多于食物;现在我没有了你,一切是孤寂凄凉的,那曾经...
  • 土地与家园 (16首)

    2011-11-02 16:11:18   /   诗歌点评

    春日即景浑浊的池塘绿了梅花柳枝摆渡长江以北的春天布谷鸟不歇气儿地叫着滴血的叫声唤不回千里之外的异乡客苍鹭伶仃在漠漠水田照自己孤单的影村庄的空巢上下翻飞的燕子剪不断春天的离愁泪水已干涸创伤未痊愈佝偻的老树就从深黑的伤疤里抽出一根细嫩娇黄的新枝无人听取的蛙鸣于庭院深深的野草丛中叨念着哪年的稻花香归 途远方光线黯淡 冰冷彻骨的夜晚寒露打湿山峦严霜将草叶浸染熟透的苹果在枝头腐烂猫头鹰的翅膀沾满了鲜血烟雾弥漫纠结的思念使胸中疼痛扑腾着翅膀的鸽子要飞向哪里...
  • 我来到这个世界,只是为了看看太阳(9首)

    2011-09-15 21:08:01   /   诗歌点评

    旧金山湾的海狮在旧金山海湾你吃力地爬上木板带去一阵腥臭的新鲜来自深深的海洋遥远彼岸那沉默底层失语的黑暗扭动、伸展——你的笨拙憨态可掬你嚎叫,操着他们听不懂的语言浑身湿漉漉,水淋淋你有着痛苦而黝黑的灵魂曾在泥巴里挣扎,打滚谁再踩你,也要让他腥臭沾身终于能够呼吸一口自由而清新的空气了灿烂的阳光,却令你目盲——不是淘金者,也不是偷渡客“我来到这个世界,只是为了看看太阳”*注*:引自俄罗斯诗人巴尔蒙特的诗天使岛被...
  • 没有雪,覆盖这片受难的土地

    2011-02-04 19:48:17   /   诗歌点评

    没有雪,覆盖这片受难的土地——悼钱云会没有雪,覆盖这片受难的土地这片被牲畜践踏、被蚕食被侵吞的土地这片千百年来被碾压被剥夺的土地这片浸渍着祖祖辈辈汗水和血泪的土地这片谎言荒草丛生、深深埋葬真相的土地他死了,他的轭是永不能解脱了他没有死在耕作劳动的轭里却死在暴政的轮下,死在土地的沉默里他的身体已跟这土地一样支离破碎他的灵魂化成凝重的冻云将暴风雨汇聚那失去了的土地的气息可曾给他安慰看那无数张龟裂的嘴,听那无声的呐喊与抗诉受屈辱的人,再次忍下了屈辱自由,仍然是陷入淤泥中的自由麦田上空的乌鸦依旧在咶...
221/212>
Open Toolbar