在风中我走上一座桥,此岸是往事,彼岸未可知。时间的河水流去,也许文字可以留下一些瞬间。一个人书写,另一个人阅读,就完成了默默的交流。或咫尺天涯,或渐行渐远,本是缘分或命运。
秋天的休止符
上一篇 / 下一篇 2008-04-28 14:13:08 / 个人分类:冰灯久已成旧忆
查看( 300 ) /
评论( 16 )
TAG:
- 张祈 发布于2008-04-28 14:25:02
-
看了这样的歌词
让我总想起国内的那些歌词,怎么就不能稍微含蓄一点。
- 玛特 发布于2008-04-28 15:04:04
-
“七八十年代的含蓄与婉转”
嗯
含蓄与婉转一直在流失
我以前写过一篇关于《艺伎回忆录》的“影评”
也是对这种流失深为感叹
- 冰夕 发布于2008-04-28 15:12:12
-
谷村新司的词曲确实有多首耐人听闻被翻译成多国歌曲而亨颂
不禁也想起了 林夕、方文山。
- 李大兴 发布于2008-04-28 22:59:05
-
我平常不译文字,这首《秋止符》也是去秋被网友要求,才重新听了两遍歌试译的。现在不知哪儿还可以听到这首《秋止符》。
- 嘘堂 发布于2008-04-29 04:43:03
-
现在不大会有这种歌词了……
- 斤斥折拆发布于2008-04-29 05:53:34
-
不懂日语,瞎转。莫骂哦。是这个吗 -----
いい日旅立ち-山口百恵
http://www.youtube.com/watch?v=2TPsNPnE8U4&feature=related
这个声音大些:
いい日旅立ち
http://www.youtube.com/watch?v=STb9hrassSs
- 李大兴 发布于2008-04-29 11:33:29
-
这个是文中提到的“《在晴日踏上旅途》(日文原名《いい日旅立ち》)。这首歌是山口百惠的名曲之一,而谷村自己唱的版本反倒流传不广。”谢谢斤斥兄,顺着过去还听了《秋樱》,那是我极爱的歌。
- 斤斥折拆发布于2008-04-29 12:48:30
-
其实,挺羡慕懂日语的人。
或用现在一些人的说法:挺羡慕懂日语的人的说。^=^
问好版主。
- 李丑牛 发布于2008-05-04 15:46:34
-
国内的流行歌,无论旋律还是词,都太浅薄太苍白了。
- 天天向上发布于2008-05-07 12:22:46
-
国内一些写词曲的,若把抒情和滥情区分开就好了。
- 李大兴 发布于2008-05-07 13:20:34
-
http://www.youtube.com/watch?v=_4IffqWubKg
以上是谷村新司原唱的链接。
- 海客 发布于2008-05-07 20:31:16
-
他最为中国人所知的作品,大约是《星》--------以前经常用吉他在静静的夜里弹唱它
现在 很多歌曲和指法已经淡忘 惟有《星》--------一直忘不了
- 李大兴 发布于2008-05-07 23:30:17
-
《星》的谷村新司原唱也有,日文为《昴》,我也十分爱唱,还曾经以此曲得一奖。
- beautyofsadness发布于2008-05-08 00:39:25
-
现在的日语和日本歌曲,往往被乱七八糟的英文弄得很没意思。我还是爱听不夹杂英语的,歌词内容丰富的日本歌。
- 海客 发布于2008-05-08 00:42:54
-
QUOTE:
原帖由 李大兴 于 2008-5-7 23:30 发表
哈 牛!
《星》的谷村新司原唱也有,日文为《昴》,我也十分爱唱,还曾经以此曲得一奖。
- 海客 发布于2008-05-08 00:44:00
-
现在 还偶尔会唱起它吗?