欢迎光临新诗歌网
http://xinshige.tougao.com/
张祈年代诗选(1992——2007)
http://zhangqibeijing.blog.sohu.com/
萨福第四首完整的诗
上一篇 /
下一篇 2008-03-12 09:18:53
/ 个人分类:名诗新译
萨福第四首完整的诗
[You for]the fragrant-blossomed Muses’lovely gifts[be zealous,]
你们是芬芳绽放的缪斯可爱的礼品,
girls,[and the]clear melodious lyre:
女孩们,还有清澈优美的七弦琴:
[but my once tender]body old age now
可是我从前柔美的身体现在已经衰老,
[has seized;]my hair’s turned [white] in-stead of dark;
我浓黑的头发如今已经变白,
my heart’s grown heavy,my knees will not support me,
我的心变得沉重,膝盖已经无法把我支撑,
that once on a time were fleet for the dance as fawns.
它过去带着我像小鹿一样向舞会飞奔。
This state I oft bemoan;but what’s to do?
这样的情形我经常叹息呻吟;可是我能做什么?
Not to grow old,being human,there’s no way.
做为人类,我无法逃脱日益苍老的命运。
Tithonus once,the tale was,rose-armed Dawn,
这是提托诺斯和玫瑰色手臂的黎明女神的故事,
love-smitten,carried off to the world’s end,
他被爱所迷恋,被带到了世界的尽头,
handsome and young then,yet in time grey age
他那时多么年轻和英俊,然而在时光中灰色的苍老
o’er took him,husband of immortal wife.
已经把他摧毁,这个永生妻子的男人。
张祈 试译
导入论坛
收藏
分享给好友
管理
举报
TAG: