欢迎光临新诗歌网 http://xinshige.tougao.com/ 张祈年代诗选(1992——2007) http://zhangqibeijing.blog.sohu.com/

克瑞里二首

上一篇 / 下一篇  2009-02-25 06:07:31 / 个人分类:名诗新译

查看( 222 ) / 评论( 6 )
克瑞里二首


Old Song

古老的情歌

罗伯特/克瑞里



Take off your clothes, love,
And come to me.

脱去你的衣裳,爱人,
来到我的身旁。

Soon will the sun be breaking
Over yon sea.

太阳不久就会升起在
那远处的海洋。

And all of our hairs be white, love,
For aught we do

我们头上的黑发都会变白,爱人,
不管我们为任何事忙碌,

And all our nights be one, love,
For all we knew.

所有的夜晚也不过是一夜,亲爱的,
尽管这些你我都知晓。


Oh No

噢不

If you wander far enough
如果你漫游地够远
you will come to it
你就会到那儿
and when you get there
而当你到那达那里
they will give you a place to sit
他们就会给你一个坐的位置

for yourself only, in a nice chair,
只给你自己,一把美妙的椅子
and all your friends will be there
你所有的朋友也在那里
with smiles on their faces
脸上都带着微笑
and they will likewise all have places.
他们同样拥有一席之地

TAG:

万石岩的个人空间 万石岩 发布于2009-02-18 09:02:10
作者的英文名?很少诗能直译得这样好!
万石岩的个人空间 万石岩 发布于2009-02-18 09:09:54
e.e. cummings - Seeker Of Truth

seeker of truth

follow no path
all paths lead where

truth is here

In my opinion, e.e. cummings' poem, Seeker Of Truth, is trying to say that everyone has their own path to take, and it is only that path that will take you to your personal truth. I think with "follow no path", he is saying that you cannot turn another's way of life into your own, you must instead carve your own path. All paths lead to truth, but one person's truth isn't another's.

The true seeker cannot walk the path and expect to see where he's going. Only when he does not try to walk the path and just let it be, will he be granted the truth that lies within
Above are two comments for the poem Seeker Of Truth. I like e.e.cumming's a lot.
尤鸣的个人空间 尤鸣 发布于2009-02-18 09:39:16

QUOTE:

原帖由 万石岩 于 2009-2-18 09:02 发表 作者的英文名?很少诗能直译得这样好!
Robert Creeley (May 21, 1926 – March 30, 2005)


他的另一首<Old Song>:

I’m feeling ok still in some small way.
I’ve come too far to just go away
I wish I could stay here some way.

So that what now comes wouldn’t only be more
of what’s to be lost. What’s left would still leave more
to come if one didn’t rush to get there.

(Old Song, Robert Creeley)
万石岩的个人空间 万石岩 发布于2009-02-23 23:01:35
Thank you very much for introducing the poet.
张伟良的个人空间 张伟良 发布于2009-02-24 06:44:24
"所有的夜晚也不过是一夜"
--------所有的诗歌都是一首。
王新旻的个人空间 王新旻 发布于2009-03-03 12:25:31
感觉翻译的很好。
呵呵,字数少了发不上来的。
我来说两句

(可选)

Open Toolbar