欢迎光临新诗歌网 http://xinshige.tougao.com/ 张祈年代诗选(1992——2007) http://zhangqibeijing.blog.sohu.com/

艾米莉•狄金森诗13首

上一篇 / 下一篇  2008-01-20 21:11:45 / 个人分类:名诗新译

查看( 137 ) / 评论( 4 )
艾米莉•狄金森诗13首
Emily Dickinson

原作:艾米莉•狄金森(美国)
张祈 译


这是我给世界的信


这是我给世界的信
因为它从来不写信给我——
那是温柔崇高的存在
自然在把简单的信息诉说

她的信是交付给
一双我无法看见的手——
因为她的爱——亲切的同乡
——请温柔地评判我
1862


如果我能让一颗心不再疼痛


如果我能让一颗心不再疼痛,
我就没有白活这一生;
如果我能把一个生命的忧烦减轻,
或让悲哀者变镇静,
或者帮助一只昏迷的知更鸟
重新返回它的巢中,
我就没有白活这一生。


我是个平凡人


我是个平凡人,你是谁?
是否你也是个平凡人?
啊,那我们恰好是一对。
别出声,你知道他们会欺负我们。

做个名人多么无聊,
多么炫耀——就像只青蛙——
面对着赞美的泥潭,
在整个六月喋喋不休地自夸。


去造一个草原


去造一个草原
需要一株三叶草和一只蜜蜂,
一株三叶草和一只蜜蜂,
还有梦。
如果蜜蜂不多,
单靠梦也行。


暴雨的夜,狂风的夜!


暴雨的夜,狂风的夜!
当我和你在一起
这暴风雨夜就是我们 
最大的奢侈!

狂风无用——
一颗心已经入港—— 
不需要海图—— 
不需要罗盘的方向!

荡舟在伊甸园——
啊,大海!
今夜,我是否能停泊在
你的胸怀!


香精油


香精油——是榨出的——
玫瑰油来自玫瑰
不是榨出自阳光——仅仅
这是螺旋的赠品——
那些普通的玫瑰——腐烂——
可是它——在女士的抽屉里
制造夏日——当那女士躺倒在
无尽的迷迭香丛里——


“天空不能保守他们的秘密”


天空不能保守他们的秘密!
他们把秘密说给山尖——
山尖却把秘密讲给果园——
接着是——一丛黄水仙!

这时,一只鸟恰好路过此处——
无意中把这一切偷偷听见——
如果我可以贿赂那小鸟——
谁知道她会把什么吐出唇边?

我想我不会——无论如何——
这样最好——不去知道——
假如夏日是一条公理——
那是什么魔法让雪花飘?

继续保守你的秘密吧——上帝!
我不会去那样做——即使我有可能
去知道——在你崭新的世界里
有着怎样的蓝宝石的闪烁!


“新的脚步在花园里行走”


新的脚步在花园里行走——
新的手指移过草地——
一个流浪的歌手呆在榆树上
此时显得特别孤寂。

新的孩子在草地上游戏——
新的疲倦的睡眠就在下面——
直到忧郁的春天重返——
直到按时落下的雪花片片!


一百年以后


在一百年以后,
没有人知道这个地方——
极度的痛苦,命名了那里,
安宁如同静寂。

杂草得意洋洋地蔓延,
陌生的人们在这儿漫步,
拼读那死亡接骨木的
孤独正字表。

夏日田野的风
追忆起那条道路——
直觉挖掘出那答案
在记忆的点滴里。


“那儿是否真的”


那儿是否真的有一个“早晨”?
那儿是否有个东西就像“一天”?
如果我和它们一样高大,
是否我就能在山顶把它看见?

它的双脚是否像水上的百合?
它的羽毛是否像小鸟般闪烁?
它是否从一个著名的国度买来
——而那儿我从来没听说过?

啊,那么多学者!那么多水手!
那么多来自天空的智慧访客!
究竟哪儿有个空间叫做“早晨”——
请你们告诉一个小小的朝圣者!
1859


“去看夏日的天空”


去看夏日的天空
是诗,虽然它不在一本书里——
真实的诗逃避——
1879


“我的生命在结束前”


我的生命在结束前死过两次——
然而它会保留住记忆
如果不朽为我
把它公布第三次

这是多么庞大而绝望的构思——
当前两次死亡降临时。
分离是我们知道的天堂的全部,
我们每个人都在期盼地狱。


那块小石头多么幸福


那块小石头多么幸福
它独自漫游在小路:
不用去为事业担心,
也没有紧急的事值得畏惧——
它用外套的自然棕黄
把一个消逝的宇宙穿在身上,
并且独立像一颗太阳
交往或者孤独发光,
在一种不经意的朴素里——
把绝对的天命完成。

TAG:

落雪大地的个人空间 落雪大地 发布于2008-01-20 11:33:52
夏日田野的风
追忆起那条道路——
直觉挖掘出那答案
在记忆的点滴里。
狄金森的诗可以让人明白诗是从哪里来的。
春天里有个花园 风信子 发布于2008-01-20 13:33:23
艾米莉•狄金森——她一定是女诗人吧。

真真真喜欢她的诗。自然灵巧而又不失深刻!
张祈:群峰之上 张祈 发布于2008-01-20 17:06:59
她的有些诗也像是童话。
她是美国现代最了不起的女诗人。
春天里有个花园 风信子 发布于2008-01-20 19:17:11
嗯。好诗甚至让人忽略了国籍和时代。她多像坐在你心灵对面的那个人呀。

谢谢张祈让我读到了这么好的诗。
我来说两句

(可选)

Open Toolbar