空间管理 您的位置: 今天 » 屠荼 » 日志

屠荼:翻译诗学·里尔克诗歌《秋日》翻译版本之比较研究

上一篇 / 下一篇  2015-11-09 18:47:09 / 个人分类:翻译诗学

查看( 191 ) / 评论( 0 )
屠荼:翻译诗学·里尔克诗歌《秋日》翻译版本之比较研究

6ub's0F5b E-Q!xc0
屠荼翻译今天eg c&I/^*j+NB wL q
《秋日》今天"OWmt+x.v+?*e,r%W
神啊,时刻到了,盛夏已果实累累。
z1H8P*Ic5]5|W0
先在太阳历刻石盘上投完时间,
9o B9H^ed] Os0
再让秋风吹走田原牧野和郊尾。
M9P([H#}/DUa0
最后让那生涩的秋果成熟蜜甜;
g#B#^ z]0
再给它们两天湿热的日照助长,
xDIGyt0
催促它们尽快完成熟透的成长,
;MG5X3b8Td m"i/q0
同时把最后的甜蜜封进浓酒坛。今天TN1i:l\:\
谁还没完成垒巢的就要来不及了。今天@3q#P4CSe'el~z.h FR
人生的秋天单身,谁就孤苦一生,
;_YP P ]_0o BR0
长夜读着又写着无限长的信装封今天U"c(\ [-B|L
林荫小路忐忑不安地着急了
;lsKJJi$J-O g0
彷徨啊彷徨,望穿秋水只见落叶静空。今天Ck9{ _r(N-tF
【此翻译在音韵和诗意结构与原作尽量一致。】今天fWeR~e2R(~8i

g,d/qv7].g0
德语原文《秋日》
;Y!Cl#ed p0
Herbsttag–Rainer Maria Rilke(1875-1926)今天a$mRy4u
Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.
u M;wm-q0
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,今天9XmL%w] c*w
und auf den Fluren laß die Winde los.
,KcT n{.?0
Befiehl den letzten Früchten voll zu sein;
|_An$K3p3j9P0
gieb ihnen noch zwei südlichere Tage,今天n4D Hx)[w#P
dränge sie zur Vollendung hin und jage
6bmiV_9~0
die letzte Süße in den schweren Wein.今天1Svm#K~!h%A1O~
Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
5ED3X;nm0
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
}y%| ^2il*\1kz0
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
!nOj qPC*k M0
und wird in den Alleen hin und her
j!Kyx7],`8|0
unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.
ydBuA%l)E)ok0

zV3R p o|0
法语翻译《秋日》今天5x-r Dm!Ev!cE
Jour d'automne
W0\pYD0
Seigneur : il est temps. L’été fut très grand.今天!g ^+f{ \?9P
Étend tes ombres sur les heures de soleil,今天uR!Yhr
et sur les guérets, délivre les vents.
2}l.x0GW(i y2Fj*m0
Ordonne aux derniers fruits d’être pleins
{-GDE/W2w| b;` F4W4e0
Donne-leur encore deux jours façon sud
aEMYH&r;n5A\+P0
Tire-les jusqu’à la plénitude et traque
f0F4MM2HC0
Les dernières douceurs dans les vins lourds今天%c_nmx#Gj7r
Qui lors n’a de demeure, ne s’en bâtira plus
J gl)o-X2a(f0
Qui lors est seul, le restera longtemps
\?f(Pdm4CXx.X0
Veillera, lira, écrira de longues lettres
&M}l1u8k;Q0
Et tourmenté ici et là dans les allées
vo@%L @5F[!F c0
Traboulera Lorsque les feuilles volettent.今天 G,N7K2o5U ~za4|:^
【此翻译勉强符合原作音韵结构,诗意也有所保留。】
bo V"W!k^ v Z6r0

fx8}a+Y']0
冯至翻译
"Bq Bw f7d(?j0
《秋日》
bi3I9lD ayU0
主啊!是时候了。夏日曾经很盛大。今天)L5eV7HE"JR
把你的阴影落在日规上,今天m|&[.S_Y/e1H,KS&c
让秋风刮过田野。今天$lb'wzj+]6X
让最后的果实长得丰满,
&jr&j-N$\0
再给它们两天南方的气候,
s$R d7~eR$^0
迫使它们成熟,
W(I4Zy*u0
把最后的甘甜酿入浓酒。今天#J)x9cF[9s9f O|
谁这时没有房屋,就不必建筑,今天6Lvbidq;M
谁这时孤独,就永远孤独,今天]$|IgFR t3D:M
就醒着,读着,写着长信,
N1X V [#f0
在林荫道上来回
6kN2} P2`E6fO,S0
不安地游荡,当着落叶纷飞。今天 n^Y?E$B6i]o
【此翻译回归诗意探索,力求以意味胜出,但略显生硬。】今天,uU%[ a Yjpf\b
今天Q"u,EK*^#i"G-Q
绿原翻译今天v |of{7j,@x
《秋日》
wgG~:U3f&z%G0
主啊,是时候了。夏日何其壮观。今天%c3r4\x1r/c8a5]#R:\
把你的影子投向日规吧,今天Lg#E,h~lN1S
再让风吹向郊原。今天x!z)b+NM#N
命令最后的果实饱满成熟;
S}[4u0zG0
再给它们偏南的日照两场,
|6^ d1S,BB%H&\0s7}0
催促它们向尽善尽美成长,
Y.k#p+pO8s0
并把最后的甜蜜酿进浓酒。
rN;YV`R0
谁现在没有房屋,再也建造不成。
G2O4^ub_4_0
谁现在单身一人,将长久孤苦伶仃,今天&Ku1Sr N+_6@4tD
将醒着,读着,写着长信
%it;vH#M0
将在林荫小道上心神不定今天9{v-?DZa`*v"I7a,X
徘徊不已,眼见落叶飘零。
f)F.d2^/l0
【此翻译侧重柔婉表达,与原诗没作过多的沟通。多了主观情臆。】
5H$i4XK,J,vb1c0

&p0F1U&I/X$h)UD0
北岛翻译
/}9\ f#^x0
《秋日》今天6^/Zh6\_:cmk
主呵,是时候了。夏天盛极一时,今天,bj:HA5f*v)O,n
把你的阴影置于日晷上,今天-U3Q@1ufp!o
让风吹过牧场。
o?-C hK@[uA7Zu0
让枝头最后的果实饱满;今天hy1T)X7O7f/D5V?m S
再给两天南方的好天气,
k Umr tb%jI0
催它们成熟,把今天;])s0S%\*E#xX3b
最后的甘甜压进浓酒。
m;n&l v#D0
谁此时没有房子,就不必建造,今天h[u'xhI\a
谁此时孤独,就永远孤独,今天 f,t)V7j ^)E"s-x
就醒来,读书,写长长的信,今天4jh0w-p9Ka2h wc`a
在林荫路上不停地
iu y A)xQ{8n0
徘徊,落叶纷飞。今天1E$qC4}2{g/i
【此翻译有以简奴繁,热辣火爆的倾向。略显孤绝之气。】
5@w6H)@ { dE z q%T0

TAG:

我来说两句

(可选)

我的栏目

日历

« 2024-04-25  
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

数据统计

  • 访问量: 5453
  • 日志数: 1
  • 建立时间: 2015-10-16
  • 更新时间: 2015-11-09

RSS订阅

Open Toolbar