字体:  

就像一粒微尘居住在水泡里(译自曼德尔斯塔姆)

黑天 发表于: 2008-1-27 18:13 来源: 今天

就像一粒微尘居住在水泡里(译自曼德尔斯塔姆)


就像一粒微尘居住在水泡里,
我居住在我的红得发紫的国家里,
全世界欲望的目光都盯着她,
犹如盯着一个愈老愈美丽的娼妓。

对于达官贵人, 她是冉冉升起的太阳,
对于穷苦百姓, 她不过是萤火虫的微光!
那些不懂诗书礼仪的家伙玩弄着她,
如同高明的数学家玩弄着手中的魔方。

硕鼠遍地 !——抬几副棺材又有何用?
适彼乐土?——人家欢迎的是亿万富翁!
我安心地住在我的毒疮般肿胀的国家里,
安心地等着她溃烂, 安心地等着她流脓!

最新回复

特克 at 2008-1-28 00:34:09
总会有人喜欢的。抓抓
李大兴 at 2008-1-29 05:07:52
是谁译的曼德尔斯塔姆呢?最好介绍一下。
黑天 at 2008-1-29 11:34:28
多谢特克大兴二位老兄阅读!此诗是我的一位朋友翻译的,他叫楚狂.此诗颇似曼氏风格,但我怀疑是这位朋友自己的创作.这家伙不老实,喜开玩笑,真拿他没办法.


View My Stats