上一篇 | 下一篇

比爾德與《在亞瑟王朝廷裏的康涅狄克州美國人》

发布: 2014-8-22 12:24 | 作者: 葉揚



        比爾德與《在亞瑟王朝廷裏的康涅狄克州美國人》
        (Daniel Carter Beard & Mark Twain’s A Connecticut Yankee in King Arthur’s Court
        日期:2013-10-27      作者:葉揚      來源:文匯報

        时空穿越,在國內當下的影視娛樂界,頗為時髦。西方文學裏,荷馬《奧德賽》第十一卷,奧德修斯漂流到天盡頭,在冥府見到許多亡靈,其中包括他昔日的戰友阿伽門農與阿喀琉斯。此後維吉爾的《埃涅阿斯紀》和但丁的《神曲》如法炮製,也讓主人公去陰曹地府,見到許多業已作古的名人。更晚近一些,斯威夫特《格列佛遊記》第三部第七章,格列佛遊格勒大錐島,借助島民的還魂巫術,與亞歷山大大帝、漢尼拔、愷撒與布魯圖等歷史人物相會,聽他們親口顛覆了許多歷史記載。不過,凡此種種,都是生死兩界,陰陽相隔,會面短暫,算不得真正的穿越。倒是我們自己西漢時代作家枚乘的《七發》,寫吳客探楚太子病,鋪張其辭,依次描述音樂、美食、車馬、宴集、狩獵、觀潮,企圖以言去病,均未奏效,最後他說要召集先秦的孔孟老莊、楊朱墨翟等聖人辯士一起來討論“天下要言妙道”,太子聽了這個相對來說至為簡略的提議,卻“霍然病已”,可見穿越的驚人魅力。馬克·吐溫的長篇小說《在亞瑟王朝廷裏的康涅狄克州美國人》,雖然是遊戲筆墨的“諧摹”(burlesque)之作,卻引人入勝,算得文學裏一部穿越的名著。有人以為此書是科幻小說裏“時空穿越”亞屬的鼻祖,開了赫伯特·喬治·威爾斯的《時間機器》等作品之先河。上世紀五十年代末,我們就有了葉維之先生的優秀譯本,對原作不同層次的文字的譯文,頗收傳神之效。
        此圖為小說1889年初版本的扉頁,是著名插圖家丹尼爾·卡特·比爾德(Daniel Carter Beard, 1850-1941)的手筆。他出生於俄亥俄州辛辛那提市,在肯塔基州度過少年時代,喜歡在野外寫生。後來他移居紐約,以工程師為業,業餘去城裏的藝術學校學畫。他熱愛野營和戶外活動,是美國童子軍的創始人之一,外號“丹尼大叔”。此畫筆觸細膩活潑,甚得原作的神韻。
       
       

发表评论

seccode



View My Stats