上一篇 | 下一篇

克雷德爾與《敏希豪森男爵奇遊記》

发布: 2014-5-08 18:27 | 作者: 葉揚



        克雷德爾與《敏希豪森男爵奇遊記》(Fritz Kredel and The Adventures of Baron Munchausen)
        日期:2013-07-21      作者:葉揚      來源:文匯報
        
        
        幾年前有個“教育進展國際評估組織”在全球廿一個頗具代表性的國家作了調查,中國孩子的計算能力在其中排名第一,但想像力卻是倒數第一。我不禁納悶兒:他們還在讀《敏希豪森男爵奇遊記》這類書嗎?
        此書問世的來龍去脈,頗為曲折,雖然應該算是一部德國文學經典,卻是先在英文裏流傳,邇後再“出口轉內銷”回到德國。十八世紀八十年代初,德國的一本雜誌裏分兩期刊發了十八則零星斷片的奇聞軼事,幾乎無人注意。數年後,寄寓英國、窮困潦倒的德國學者拉斯伯(Rudolf Erich Raspe,1736—1794)用了其中十七則,再加油添醬、予以擴充,託名實有其人的德國貴族、軍人,以第一人稱敘述,用英文寫了一本小書,于1785年歲尾在牛津出版,卻一炮而紅。半年內連出三版後,被德國作家畢爾格(Gottfried August Bürger,1747-1794)“翻譯”成德文。此後短短數年內,英、德新版本接連問世,其中不斷有增添和修正,又有了法譯本,終至享譽整個西歐。
        國內有的譯本,將書名譯作《吹牛大王歷險記》,這種商業化的噱頭,丟失了原著那種冷面滑稽的諧趣,實在不足為法。這本書是我童年時代最喜愛的作品之一,我的那本是李俍民從蘇聯作家楚科夫斯基的俄文改寫本譯成中文的,文字倒也簡潔生動。如今手頭珍藏的,則是經過學者精心編輯的權威紐約英文版,其中插圖的作者是德國藝術家克雷德爾(Fritz Kredel, 1900-1973)。他早年入奧芬巴赫藝術設計學院學藝,師事著名的美術字大師科赫(Rudolf Koch,1876-1934)。1938年,他逃離納粹德國,到美國定居,曾在紐約曼哈頓的庫珀聯盟學院任教。教學之餘,他為將近四百部書作了插圖,其中包括一套限量1500本發行的《安徒生童話全集》。此圖出自作品開場的“俄國紀行”裏的“教堂頂上的馬”一則,凡是讀過此書的人,見了一定會報以會心的微笑。
       
       

发表评论

seccode



View My Stats