《模糊》

上一篇 / 下一篇  2009-12-13 04:21:17

查看( 163 ) / 评论( 9 )
我可以发现
一对属于发现本身的眼睛
纵使噙满你的泪水
   
我可以发现
一双属于发现本身的手掌
纵使布满你的伤痕
   
我可以发现
一缕属于发现本身的头发
纵使夹杂你的白发
   
我可以发现
一具属于发现本身的躯体
纵使埋藏你的尘埃

没有躲过
岁月的橡皮擦     
并不是你笔记不清
只是丹青未烤
   
又何苦
沉溺于安娜。卡列琳娜
和小[size=10.5pt]亚瑟
[size=10.5pt]只是纸张太柔弱[size=10.5pt]
[size=10.5pt]
[size=10.5pt]不要把自己模糊[size=10.5pt]
[size=10.5pt]宁古塔不是你的归处

TAG:

北京地图的个人空间 北京地图 发布于2009-12-12 14:23:24
沉溺于安娜。卡列琳娜
和小亚瑟
-----纸张------
不要把自己模糊

----------问好
清水江边有个罗汉坡 清水江 发布于2009-12-12 14:41:12
宁古塔为古地名,满语数之六为宁古,个为,所以宁古塔的意思是“六个”[1]。相传是清太祖努尔哈赤曾祖父福满所生的六个儿子(努尔哈赤的六个伯叔公)曾居此地,故称其地为宁古塔贝勒,简称宁古塔。范围大概是图们江以北,乌苏里江以东,地靠日本海。清人称其:“南瞻长白,北绕龙江,允边城之雄区,壮金汤之帝里。”[2]
宁古塔常年冰封。王家祯研堂见闻杂录》称“甯古塔,在辽东极北,去京七、八千里。其地重冰积雪,非复世界,中国人亦无至其地者。”[3]吴兆骞在给其母的信中说:“宁古寒苦天下所无,自春初到四月中旬,大风如雷鸣电激咫尺皆迷,五月至七月阴雨接连,八月中旬即下大雪,九月初河水尽冻。雪才到地即成坚冰,一望千里皆茫茫白雪。”方拱干曾说:“人说黄泉路,若到了宁古塔,便有十个黄泉也不怕了!”
宁古塔有新旧二城,新城在今黑龙江省宁安市(即宁安县城),旧城在今海林市西南、海浪河南岸的旧街乡古城村。《盛京通志》第三十一卷载:“宁古塔旧城,在海兰河(今海浪河)南岸有石城(内城),高丈余,周一里,东西各一门。”宁古塔旧城东门外三里,有树林,名为觉罗,被视为努尔哈赤祖龙兴之地;此去至城东、北、西近城皆平原,遍植玫瑰,每至每年五月初盛开,一片花海,景致极为美丽怡人。吴桭臣称“宁古山川土地,俱极肥饶,故物产之美,鲜食之外,虽山蔬野蓛,无不佳者。皆无所属,任人自取。”[4]方拱干称宁古风俗“臻无为之治”“道不拾遗物,物遗则拾之置于公,俟失者往认焉”[5]吴桭臣《宁古塔纪略》亦称:“大率信义为重,路不拾遗,颇有古风”。杨宾在《宁古塔杂诗》上说:“石矶围平野,河流抱浅沙。土城惟半壁,茅屋有千家。泣月天边雁,悲风塞上笳。老亲忠信在,不减住中华。”[6]当地满族人采集花瓣,制作“玫瑰糖”及香水成为特产。
顺治三年(1646年),设奉天昂邦章京管辖东北地区。顺治九年(1652年)七月,“命梅勒章京沙尔虎达、甲喇章京海塔、尼噶礼统官兵驻防宁古塔。”到了康熙元年(1662年)改为宁古塔将军,康熙五年(1666年)迁建新城(今宁安市)。康熙十五年(1676年),宁古塔将军移治吉林乌拉,以原吉林副都统移驻宁古塔,战略地位逐渐消失。
清朝初期宁古塔是吉林的一部分,属吉林将军所管辖,主要作为牧场及流放囚犯的地方,例如郑芝龙就是在此地被处死的。清顺治十四年(1657年)爆发丁酉科场案吴兆骞被发配到宁古塔。康熙二十年(1681年)经明珠徐干学徐元文等朝廷重臣相救,纳资赎归,前后历经23年。张缙彦称,“流徙来者,多吴、越、闽、广、齐、楚、梁、秦、燕、赵之人。”[7]
1860年签订的中俄北京条约中规定清政府须将此地大部份割予沙俄,今归俄罗斯滨海边疆区所管。俄罗斯远东的重要太平洋港口海参崴纳霍德卡均处古代宁古塔。
清水江边有个罗汉坡 清水江 发布于2009-12-12 14:43:23
.




有些味道了
最后两段升华了
全诗的品质

另,小亚瑟指的什么,还请兄弟赐教




.
画梅花女人的个人空间 画梅花女人 发布于2009-12-12 14:54:57
没有躲过
岁月的橡皮擦
仲錌的个人空间 仲錌 发布于2009-12-12 21:11:57
首先谢谢各位诗友来读~~  问好各位~
   《安娜。卡列琳娜》的主角    安娜
    《牛虻》主角     小亚瑟
  
清水江边有个罗汉坡 清水江 发布于2009-12-12 22:31:40
回复 6# 的帖子
http://www.hudong.com/wiki/%E3%8 ... C%E5%A8%9C%E3%80%8B

http://www.hudong.com/wiki/%E3%80%8A%E7%89%9B%E8%99%BB%E3%80%8B

很抱歉,这些名著只闻其名,并未读过
个人认为由于翻译笔法过于官方版,遂从小到大对外国等文学不大感冒
其实,外语学好了,直接读原著,或许更好

仲錌的个人空间 仲錌 发布于2009-12-13 01:03:17
回复 7# 的帖子
本人外语不佳,呵呵。  读读中外对照版。
   名著涉猎,研究不深。呵呵
侯华的个人空间 侯华 发布于2009-12-13 01:15:59
我可以发现
一对属于发现本身的眼睛
纵使噙满你的泪水
   
我可以发现
一双属于发现本身的手掌
纵使布满你的伤痕
   
我可以发现
一缕属于发现本身的头发
纵使夹杂你的白发
   
我可以发现
一具属于发现本身的躯体
纵使埋藏你的尘埃

很严谨也有深入的思考
仲錌的个人空间 仲錌 发布于2009-12-13 08:28:55
谢谢诗友的赏读,问好诗友,握安~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
我来说两句

(可选)

日历

« 2024-04-29  
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

数据统计

  • 访问量: 9984
  • 日志数: 37
  • 建立时间: 2009-10-17
  • 更新时间: 2010-04-17

RSS订阅

Open Toolbar