欢迎光临新诗歌网 http://xinshige.tougao.com/ 张祈年代诗选(1992——2007) http://zhangqibeijing.blog.sohu.com/

关于当下诗歌写作的几个语言系统

上一篇 / 下一篇  2008-01-06 18:07:54 / 个人分类:评论批评

关于当下诗歌写作的几个语言系统

从语言来源上看,大致有三种:
1、中国传统古典语言系统。即文言或者接近文言。
2、现代汉语。即简体字、普通话和目前国家颁布的汉语语法。
3、外来语。包括翻译语和语法,部分少数民族语言等。

在表现形式上看,则有多种变化:

1、纯粹的古体诗。即讲平仄和押韵,讲诗词格律,和唐诗宋词一较高下者。
2、古典语言和现代汉语杂糅。即柏桦、陈先发、丁南强和商略一路。试图在古典语言和现代汉语间打通。但他们之前或者当下也会写一些与古典语言无关的诗。
3、纯粹的现代汉语诗。即基本不用古典语言,意象和句法都按当代格式。这样的语言写作是主体。但按追求和倾向也分若干流派和方向,有追求较传统的抒情和旋律者,有后现代意识和解构的,有叙事化的,散文化的,有口语化的,下半身化的。
4、现代汉语和外来语杂烩。有的作者由于翻译的影响,把许多英式句法等引入到诗歌写作语言系统,也有的试图把民间俗语或者民族、地域方言引入的,但也是都在尝试。

以上的分类不是特别严格,有时一个诗人可能几种语言方式都在尝试,就是在某种类型的诗中,也可能有少量的其它元素。这是由于语言本身的流变的原因。

但是有一点是需要我们特别注意的,这三个语言系统并不是天然的融合的,就像移植手术,有时会反发排异反应,至少在语法上是如此。我有时看到,有人用古体诗的方式来译一首外国现代诗,同时,在他自己的文言语式中,用杂进了现代汉语的语法。这就造成了某种不适。
我的观点是,无论从诗歌数量和语言的流变过程看,当代汉语诗歌最应该选择的还是现代汉语词汇和语法,简单来说,就像叶芝所追求的“脱口而出”,一个人写作时的语言最好还是接近于他日常生活中的语言。如果你在生活中用此种语言系统,而在诗歌中是另一种语言系统,这显然就会出现某种偏差。
古典语言和意象以及外来语有时可以增加诗歌语言的变化,但一个诗作者在写作时,一定要注意这些语式和意象与诗歌整体的和谐,再有就是语法的正确,第三就是不要因为这些尝试而影响了读者对诗意的理解。

TAG:

 

评分:0

我来说两句

显示全部

:loveliness: :handshake :victory: :funk: :time: :kiss: :call: :hug: :lol :'( :Q :L ;P :$ :P :o :@ :D :( :)

Open Toolbar