空间管理 您的位置: 今天 » 晴山 » 日志

重载(Reloaded)

上一篇 / 下一篇  2011-11-27 19:55:09 / 个人分类:夜谈手记

查看( 171 ) / 评论( 6 )

这些时日
你的掌又一次拭过生活的毛边
往事何必再提,所以我拒绝予你苦丁

待柚子红茶渐冷,你再加点睡前酒
试一下这杯交融不同暖色的晚霞
你品到一柄音叉和一面低音鼓
向晚的对唱吗?心包是如何
被次声的波长绑成块垒的
那就顺着来路解开它吧
瞧你从电离层抽出的

手,烙在指尖的五行,还带着糊味
当你再攥起拳来,它们会如何
在掌心相生相克呢?

你且听我告诉你五行的归属-
土归空间,这绵延无际的故乡异乡
水归时间,不断流过,拐点成为永恒
金归物质,欲的质心刚过了半衰期
火归能量,熵之涨落,隐于秘律
木归生命,生生不息的林子
阴阳,林间的明明灭灭


TAG:

晴山 晴山 发布于2011-11-27 20:11:26
求题,《重(chong)载》是重新装载的意思,而不是zhong载,在英语里是reload
而不是heavyload,但在中文里对此好像很无奈啊
一秋壑发布于2011-11-27 21:30:17

QUOTE:

原帖由 晴山 于 2011-11-27 20:11 发表 求题,《重(chong)载》是重新装载的意思,而不是zhong载,在英语里是reload 而不是heavyload,但在中文里对此好像很无奈啊
建议用“复载”,

或者“re载”


晴山 晴山 发布于2011-11-27 23:12:13
谢一秋兄关注,看来这是个死结,“重载”又一半人会理解成沉重的负荷的意思,但我这里一是指夜谈手记可能可以重新启动了(窃喜着),二是指给五行重填了一些新的含义。到底用什么呢,复载,再载,重填,重装? 都很贻笑大方啊。是怪仓颉造字时偷懒呢,还是新汉语还太不成熟呢?英语在采纳外来语时显然没有这样的宭境。看一下啊,我几乎疯狂到想要发明一个新词了,reload(重新装载),音译成“热搂”怎样? 很性感易记的。
晴山 晴山 发布于2011-11-28 15:21:43
中国古老的五行竟与当今学界(哲学,科学和宗教)最前沿的五大主题有着那么妥帖的一一对应关系,这是本人一大发现(应该多向文斌兄学几个广告词 ):

金- 物质
木- 生命
水- 时间
火- 能量
土- 空间

在这样的拓展下,其间相生相克可以引出数不尽的话题。这是偶然的巧合吗?

其中物质和能量几乎已完全在现代物理学这边风景独好了,人类的知识已把它们锁定在波色两种最基本的粒子上。

时间和空间,形而上学还有一定的插话余地,但也正遭受科学最后的攻坚。

剩下生命这最后的知识前沿,科学,哲学,宗教还在大战。
诗者海客 海客 发布于2011-11-28 15:39:37
阴阳,便是林间的明明灭灭
晴山 晴山 发布于2011-11-28 22:42:29
谢海客读。稍改动了几个字。

这写来竟是一首象形诗,半边茶杯,茶碟,茶盖,茶桌的边角,实非刻意所为,写完才发觉很像,只调动了几个字。奇。隐在左边画外的手,托起了茶碟,举起了茶杯,掀开了茶盖(这一双手还完成不了 ),欲饮。
我来说两句

(可选)

Open Toolbar