欢迎光临新诗歌网
http://xinshige.tougao.com/
张祈年代诗选(1992——2007)
http://zhangqibeijing.blog.sohu.com/
玛雅/安格洛:我依然奋起
上一篇 / 下一篇 2008-01-31 21:59:13 / 个人分类:名诗新译
查看( 120 ) /
评论( 1 )
TAG:
- 张祈 发布于2008-02-03 07:01:32
-
I Know Why the Caged Bird Sings
I Know Why the Caged Bird Sings
我知道笼中的鸟儿为何歌唱
原作:玛雅/安格洛
The free bird leaps
自由的鸟儿跳跃在
on the back of the win
胜利背后
and floats downstream
飘浮在下游
till the current ends
直到那溪流的尽头
and dips his wings
它在橙色的阳光中
in the orange sun rays
浸染了翅膀
and dares to claim the sky.
不怕向天空发出宣言。
But a bird that stalks
可是一只鸟僵立在
down his narrow cage
它狭窄的笼子里
can seldom see through
很少能看穿
his bars of rage
那鸟笼的栅栏
his wings are clipped and
它的羽毛被修剪
his feet are tied
它的双脚被捆绑
so he opens his throat to sing.
因此它张开喉咙开始唱歌。
The caged bird sings
带着可怕的颤音
with fearful trill
那笼中鸟歌唱着
of the things unknown
那些不知道的事物
but longed for still
可是它渴望着寂静
and his tune is heard
盼望那音调能让远处的
on the distant hill for the caged bird
小山听到——因为那笼中的鸟儿
sings of freedom
在歌唱自由
The free bird thinks of another breeze
自由的鸟儿思考着别的微风
an the trade winds soft through the sighing trees
那微风轻柔穿过树的叹息
and the fat worms waiting on a dawn-bright lawn
肥胖的蚯蚓等待在黎明的草坪
and he names the sky his own.
用它自己的方式给天空命名。
But a caged bird stands on the grave of dreams
然而笼中鸟站立在梦想的坟墓上
his shadow shouts on a nightmare scream
它阴暗的呼喊像在恶梦中尖叫
his wings are clipped and his feet are tied
它的翅膀被修剪,它的双脚被捆绑
so he opens his throat to sing
因此它张开喉咙开始歌唱
The caged bird sings
用一种可怕的颤音
with a fearful trill
笼中鸟歌唱着
of things unknown
那些未知的事物
but longed for still
它渴望着寂静
and his tune is heard
期盼它的曲调能够被
on the distant hill
远处的小山听到——
for the caged bird
因为那笼中的鸟儿
sings of freedom.
在歌唱自由。
Maya Angelou
[ 本帖最后由 张祈 于 2008-2-5 08:38 编辑 ]