欢迎光临新诗歌网
http://xinshige.tougao.com/
张祈年代诗选(1992——2007)
http://zhangqibeijing.blog.sohu.com/
约翰·济慈:“有多少诗人把黄金”
上一篇 / 下一篇 2008-10-23 18:20:38 / 个人分类:名诗新译
查看( 219 ) /
评论( 3 )
TAG:
-
张伟良 发布于2008-10-19 20:57:29
-
张祈兄又放飞了一只歌唱的夜莺。
-
戴玨 发布于2008-10-20 04:04:48
-
These will intrude before my mind in throngs
說的是那些美麗,也就是下面那些無數的聲音,蜂擁而至。
接下來那句說它們不會引起混亂、或帶來粗野的干擾。
But they occasion no confusion, no rude disturbance (to me)
-
张祈 发布于2008-10-20 11:56:01
-
这地方如何指代更好我也踌躇了一下
QUOTE:
原帖由 戴玨 于 2008-10-20 04:04 发表
我重新研究一下再确定。These will intrude before my mind in throngs 說的是那些美麗,也就是下面那些無數的聲音,蜂擁而至。接下來那句說它們不會引起混亂、或帶來粗野的干擾。 But they occasion no confusion, no rude disturbance (to m ...