蜗牛
查看( 174 ) /
评论( 4 )
TAG:
- 十月之安发布于2012-08-23 11:14:52
-
哦,不仅仅是简约那样简单
我曾无数次被它背部漩涡的螺纹深陷
- 安明 发布于2012-08-23 19:55:39
-
回复 2# 的帖子
呵呵,,问好小安子七夕节快乐!!
他们将一首《蜗牛》搞了三种译法呢,,转给你看。
每翻译出一首她的诗,就像破解了一道咒语。
看看她的这只怪异的蜗牛。
致一只蜗牛
【美】玛丽安摩尔 倪志娟译
如果“简约是最优雅的风格,”
那么你拥有它。收缩,
正如谦逊,皆是一种美德。
我们在风格中所看重的,
并非任何一种能为你增色的
战利品,
也并非偶然的品质,作为
被充分表述的某种事物的伴随物而闪现,
而是被隐藏的原则:
在脚的缺席中,隐藏着“一种结论的方法”;
在你奇妙的枕角现象中,
隐藏着“一种原理知识。”
另外两个蜗牛版本:
致蝸牛
宋穎豪译
如果「濃縮即風格的第一要義」,
你有。能伸能縮是一種美德,
一如中道之為美。
非是在獲致一種可以粉飾的東西,
或如一種偶發的且有適切表達一種
我們重視風格的東西,
而其原則涵蘊;
鮮少音步──「一種總結的方法」,
「一種原則性的知識」,
猶似後腦袋長角的怪現象。
致蜗牛
赵毅恒译
如果"精炼是文采之首",
你当之无愧。收缩力是种美德
正如谦虚是种美德。
我们最敬重的文风
不是找点东西让文章生色,
也不是联翩妙语里
附带出现的本质,
而是一种深藏不露的原理:
没有脚,即"做结之法";
你脑后的角这怪物
即是"理解原则"。
To A Snail
Marianne Moore
If “compression is the first grace of style”,
you have it. Contractility is a virtue
as modesty is a virtue.
It is not the acquisition of any one thing
that is able to adorn,
or the incidental quality that occurs
as a concomitant of something well said,
that we value in style,
but the principle that is hid:
in the absence of feet, “a method of conclusions”;
“a knowledge of principles”,
in the curious phenomenon of your occipital horn.
- 廖又蓉 发布于2012-08-25 21:56:00
-
喜欢这版本:
致蜗牛
赵毅恒译
如果"精炼是文采之首",
你当之无愧。收缩力是种美德
正如谦虚是种美德。
我们最敬重的文风
不是找点东西让文章生色,
也不是联翩妙语里
附带出现的本质,
而是一种深藏不露的原理:
没有脚,即"做结之法";
你脑后的角这怪物
即是"理解原则"。
- 安明 发布于2012-08-26 19:06:16
-
回复 4# 的帖子
嗯。偶也是。直达本质。