蜗牛

上一篇 / 下一篇  2012-08-21 16:09:03

查看( 174 ) / 评论( 4 )
哦,不仅仅是简约那样简单
我曾无数次被它背部漩涡的螺纹深陷
光滑湿润的软体简直是一个魔咒
以及它的印迹,无论去哪里
清晰而明亮
那是它的又一层烟雾弹
如果我坚持
才能得以躲开
不与之相撞在狭小的巨石之下

对于蜗牛
对于束手无策
我的耐心已到了
独钓寒江的境地
冰封的河面
紧咬着垂死之勾

TAG:

十月之安发布于2012-08-23 11:14:52
哦,不仅仅是简约那样简单
我曾无数次被它背部漩涡的螺纹深陷


安明的个人空间 安明 发布于2012-08-23 19:55:39
回复 2# 的帖子
呵呵,,问好小安子七夕节快乐!!

他们将一首《蜗牛》搞了三种译法呢,,转给你看。

   每翻译出一首她的诗,就像破解了一道咒语。
  看看她的这只怪异的蜗牛。
    
  致一只蜗牛
    
  【美】玛丽安摩尔     倪志娟译
    
  如果“简约是最优雅的风格,”
  那么你拥有它。收缩,
  正如谦逊,皆是一种美德。
  我们在风格中所看重的,
  并非任何一种能为你增色的
  战利品,
  也并非偶然的品质,作为
  被充分表述的某种事物的伴随物而闪现,
  而是被隐藏的原则:
  在脚的缺席中,隐藏着“一种结论的方法”;
  在你奇妙的枕角现象中,
  隐藏着“一种原理知识。”
    
  
  另外两个蜗牛版本:
  
  致蝸牛
  
  宋穎豪译
  
  如果「濃縮即風格的第一要義」,
  你有。能伸能縮是一種美德,
  一如中道之為美。
  非是在獲致一種可以粉飾的東西,
  或如一種偶發的且有適切表達一種
  我們重視風格的東西,
  而其原則涵蘊;
  鮮少音步──「一種總結的方法」,
  「一種原則性的知識」,
  猶似後腦袋長角的怪現象。
  
  
  致蜗牛
  
  赵毅恒译
  
  如果"精炼是文采之首",
  你当之无愧。收缩力是种美德
  正如谦虚是种美德。
  我们最敬重的文风
  不是找点东西让文章生色,
  也不是联翩妙语里
  附带出现的本质,
  而是一种深藏不露的原理:
  没有脚,即"做结之法";
  你脑后的角这怪物
  即是"理解原则"。
  
  
  To A Snail
  
  Marianne Moore
  
  If “compression is the first grace of style”,
  you have it. Contractility is a virtue
  as modesty is a virtue.
  It is not the acquisition of any one thing
  that is able to adorn,
  or the incidental quality that occurs
  as a concomitant of something well said,
  that we value in style,
  but the principle that is hid:
  in the absence of feet, “a method of conclusions”;
  “a knowledge of principles”,
  in the curious phenomenon of your occipital horn.
廖又蓉的个人空间 廖又蓉 发布于2012-08-25 21:56:00
喜欢这版本:
致蜗牛
  
  赵毅恒译
  
  如果"精炼是文采之首",
  你当之无愧。收缩力是种美德
  正如谦虚是种美德。
  我们最敬重的文风
  不是找点东西让文章生色,
  也不是联翩妙语里
  附带出现的本质,
  而是一种深藏不露的原理:
  没有脚,即"做结之法";
  你脑后的角这怪物
  即是"理解原则"。
安明的个人空间 安明 发布于2012-08-26 19:06:16
回复 4# 的帖子
嗯。偶也是。直达本质。
我来说两句

(可选)

日历

« 2024-03-29  
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

我的存档

数据统计

  • 访问量: 5927
  • 日志数: 7
  • 建立时间: 2012-08-26
  • 更新时间: 2012-08-26

RSS订阅

Open Toolbar