读博尔赫斯的《猫》

上一篇 / 下一篇  2015-06-17 14:33:26

查看( 112 ) / 评论( 0 )

 

镜子没有这么更加沉默,

透进的曙光也不这么更为隐秘;

你,在月光下,豹子的模样,

只能让我们从远处窥视。

由于无法解释的神圣意旨,

我们徒然地到处找你;

你就是孤独,你就是神秘,

比恒河或者日落还要遥远。

你的脊背容忍了我的手

慢条斯里的抚摸。你,

自从早已遗忘的永恒,

已经允许人们犹豫的手的抚爱。

你是在另一个时代。你是

像梦一样隔绝的一个区域的主宰。

 

 

 

镜子没有这么更加沉默,

透进的曙光也不这么更为隐秘;

你,在月光下,豹子的模样,

(豹和猫一样是一种独来独往的动物,它有着着摸不透的性情,而且一种动物要孤独地生活必须具备一种能量,这种能量源自一种无法把握的神秘。豹是神秘的化身)

只能让我们从远处窥视。

(神秘和孤独与我们之间存在一个巨大的沟,我们不能跨越过去把握住它,否则它就不再是神秘。因此我们只能折服于它那神秘的力量,并偷偷窥视。因为正视那种力量,可能会给人带来毁灭性的灾难。)

由于无法解释的神圣意旨,

我们徒然地到处找你;

(甚至连诗人都不明白是何种缘由,人类会迷上这种神秘和孤独,也许只是神的意旨。)

你就是孤独,你就是神秘,

比恒河或者日落还要遥远。

(孤独和神秘是同一个事物,一样的难以理解,难于把握。这句是此诗的诗眼,使读者明白标题为猫却为何在写孤独和神秘,而且这种神秘有时间上的遥远,也有空间上的遥远如落日,甚至比人类的源头还要遥远。)

你的脊背容忍了我的手

慢条斯里的抚摸。你,

自从早已遗忘的永恒,

已经允许人们犹豫的手的抚爱。

(这里诗人将孤独和神秘这两个抽象事物等同于猫,对猫的抚摸也即是诗人对神秘和孤独的抚摸。而这种抚摸显得慢条斯里,犹如在抚摸恋人。这种抚摸暗示着诗人对这种神秘和孤独的向往,而且诗人用第二人称,一直都旨在缩短诗人与这种孤独神秘力量的距离。这种力量并没有抛弃诗人,而是允许诗人与之为伴而且也只有与之为伴,诗人才能感受到一种永恒。这种永恒性是孤独和神秘的永恒性,和一首诗和诗人的永恒性,在这里当诗人触到神秘也即触到永恒。即是一首诗应该能触摸到诗更深处的神秘和孤独,一首诗的根本。)

你是在另一个时代。你是

像梦一样隔绝的一个区域的主宰。

(最后诗人并没有表示因为前面的抚摸而掌握住了神秘和孤独,而是退了回来,站在某处。神秘和孤独是无法把握的,只能与它有短暂的接触,而这接触是诗的本能。之后依旧会和诗人的世界造成一种错位。也即只能退到远处窥视那只猫。就像梦境一样,我们只能通过睡眠去触摸它,却无法掌控它。它看似与我们共处,却仅仅是在梦中。在一个与我们隔绝的地方,这里有一条巨大的沟,让醒者无法跨越。诗在这里犹如睡眠一样可以去触摸神秘和孤独,却无法把握它。博尔斯的诗普遍具有一种神秘性,比如他那些无处不在的迷宫。他的诗并没有把那些迷宫说完道尽,因为那本就是神秘,是无法道尽的,神圣的东西。一首诗也应具备这种无法道尽的属性。)


TAG:

我来说两句

(可选)

Open Toolbar