字体:  

英汉《想像的期待》三远诗,姜海舟英译

姜海舟 发表于: 2016-8-18 08:47 来源: 今天

A Fanciful Expectancy

Lights are slowly turning about,
As a white cloud just moves over.
It seems someone is coming,
I have given loneliness a thorough cleaning
To enter a cool afternoon.

Every leaf is expiring the odorous air of Pure Land after rain
—from the folding screen, the profile of distant hills emerge
And images of pagoda, the reflex of the sunset is gradually
Counting through the neat books on the shelf, inclining to
Pick out its own one: the sutra that hasn’t been written
Directing the esoteric prophecy of the image via pen point
Of feather. In the prophecy, there has kind of a bell-chiming tonality
Echoing in the hall of the preexistence. With closed eyes and
Leaning by the columniation, you are listening to a good many bygones
Which are like daffadillies opened in the whole piano practice studio
Dotted with stars ……

When the familiar sound passing the corridor,
We slightly raise our heads of dream and
With a friendly smile facing the entering stranger
Who opens the door.

                                            By Sanyuan in 1986


想像的期待


杯子里的光缓慢地转着
窗外正有一朵白云移过
今天好象有人要来
我把寂寞打扫得很干净
开始清凉的下午

每片树叶都散发净土的气息  在雨后
屏风浮现出远山的塔影  返照的夕光
于整齐的书架上点数过去
斜取出自己的那本:
尚未写出的经典
通过羽毛的笔尖指示图像奥秘的谶语
这里面仿佛有一种钟磬和鸣的音调
回应在前世的走廊
闭目倚柱倾听  诸多如烟的往事
已水仙一样开放了
整个繁星闪耀的琴房……

当熟悉的声音传上楼道
我微微抬起梦中的头
向推门而入的陌生人
亲切微笑

                                 三  缘   1986年

最新回复

三缘 at 2016-8-18 09:29:05
感谢姜兄又一精妙译作
三缘 at 2016-8-18 09:29:30
感谢姜兄又一精妙译作


View My Stats