字体:  

向明的<談身體入詩>

poemming 发表于: 2008-8-01 11:17 来源: 今天

    从「身体诗」谈到沈从文的<颂>        向明
   「身体写作」是后现代主义倡行以来,诗的多元化表现中的一种。为了颠覆解构一切固有的价值观,力求创新和去芜存菁,乃极力开发所有从前不敢公开或有禁忌的素材来为诗所驱使,使诗在异状中突现,造成惊人效果,达到新奇的目的。于是人的自身这块歴来最神秘最具争论性的是非之地,便成了无数前卫诗人开发的地盘。在中国内地,自90年代初开始即有人倡议诗的「身体性」,名诗人于坚将「身体性」认为诗的要义之一。蒙胧诗人多多,芒克,严力,第三代诗人中的莽汉、女性诗、非非等诗派均不乏「身体诗」的追求者。当然敲锣打鼓提倡最力者则是以沉浩波,朶鱼,巫昂,尹丽川为首的这一群所谓「下半身写作」班子。他们的出现曾经娶讼纷纭,有人视之为诗的福音,有人则讽之为诗的末路。他们宣称所谓「下半身写作」指的是一种坚决而形而下的状态,是一种诗歌写作的贴肉状态﹔追求的是一种肉体在场感,注意是肉体,不是身体﹔是下半身,不是整个身体。然而「下半身写作」真会如他们宣称的有「贴肉状态」和「肉体在场感」吗?如果真要抱着这种看A片的心理去看这种所谓的「身体诗」,准会大失所望,会发现他们纯在虚张声势,连早年那种看「西洋镜」中「大姑娘洗澡」的临场感都没有。他们不过是用贼眼在门缝中偷窥,利用「上半身」的好奇,来对「下半身」意淫,他们诗的标题不过是<郊区公厕即景>、<每天我们面对便池>、<压死在床上>等从来不曾入诗过的角落生活素材。他们的目的无非是要创新,新到骇人听闻,新到令保守的诗人会气到脑充血,达到后现代情境中反文化,反传统,反经典的目的。且看沉浩波这首引起争论的名诗<静物>﹔
      瘦肉、肥肉、肥瘦相间的肉
      排骨、腔骨、还有一把
      切肉的刀


   都摆在油腻的案板上


      案板后面
      卖肉的少妇坐着
      敞着怀
      露出雪白的奶子

      案板前面
      买肉的我,站着


   张着嘴,像一个

      饕餮之徒

      唯一的动静
      由她怀中的孩子发出
      吧嗒吧嗒
      扣人心弦
   这首诗曾在一场「新诗理论研讨会」上,被一位教授批判为人的情欲和肉欲本能潜意识的流露,无聊透顶,也太简单。确实,这类的诗都是「诗到语言为止」,不讲究使用含蓄的意象表现,全是大白话。
    台湾从来没有「身体性」写作这一名词,更没有人响应过「下半身写作」;台湾的诗人过去曾追逐过各种潮流,更因对潮流的看法不同,引发过多次论战。惟独对身体这块禁地,不曾触碰。但也只是不明目张胆地公开表现而己,暗地里身体和性的书写,一直没有中断过。记得早期覃子豪写过一首诗<小鹿>,就曾公认为写女性乳房的珍品﹔六十年代余光中写的<鹤嘴锄>,可以说对性器官的暗示既具体又生动。七十年代另一名杨光中的曾有一诗集<好色赋>,首次打出「女体美的赞颂,性与爱的讴歌」的标题,整本诗集都是性爱意象,描写部位巳经突破三围,抵达禁地,可以说早已是下半身写作了。迨至八十年代,台湾保守的性禁忌,随着女权的高涨而突破,诗人也没缺席,于是夏宇的<腹语术>,颜艾琳的<骨皮肉>、江文瑜的<男人的乳头>,甚至男性诗人陈克华写的<腔交之必要>,都曾充份施展身体出现在诗中的优势,表露出生理行为的在场感。且看颜艾琳的<溺>,是如何的语不惊人的叛逆﹕
     男人 是水上的漂流物
      
     当欲望淹没肉体
     细胞自身上大量流失
     溶为水性的我
     载着半
           
             的他
     往黑色的漩涡


   卷溺下去

颜艾琳描写生理性冲动是用水的意象来美化,一连串的流失,淹没,浮沉、漩涡,卷溺演出一场不带半点情色,却有情趣似水上芭蕾。同样的以身体入诗,台湾诗人的表现,仍是以诗的美学要求为重点,不仅是身体,也不仅是情欲。从早期的覃子豪到近期的陈克华莫不是以诗本位为主来开发身体的这块诗恳地。
    往上回朔至三0及四0年代,虽说其时己经讲究「摩登」的追逐,但社会风气仍很保守,男女手拉手走在一起,都会引来路人的侧目,男女授受不清仍是清规戒律,那能暇想到身体也能入诗。早年湖畔诗人汪静之写过一首只有三行的短诗<伊过家门外>,即曾受到保守人士的大加挞伐,且看这三行「犯忌」的诗:
    我冒犯了人们的指摘
    一步一回头地瞟我意中人
    我怎样欣慰而胆寒呵!
     (一九二二年一月八日)
这首诗在汪氏诗集(蕙的风)出版后,保守人士认为「一步一回头地瞟我意中人,做的有多么轻薄,多么堕落」,有故意公布自已兽性冲动和挑拨人们作出不道德行为之嫌。鲁迅虽反讽过是道学家的神经过敏,却也认为这样的诗「颇为幼稚,宜读拜伦、雪莱、海湼的诗,以助成长。」
但是文人的思路是谁也关不住的,他们表面随众道貌岸然,笔底下却浪漫成性。沈从文先生是公认的最杰出严肃的小说家,一条绵长千里的湘西酉水,流出了他的宙美理念和人生寄托。他的创作风格一向趋向浪漫抒情,追求美美的诗意效果,沈先生是个杰出的小说家,却培植出了一个伟大的诗人卞之琳。沈先生不大写诗,却以「上官碧」的笔名为何其芳的散文创作<画梦录>写了一首诗<何其芳浮雕>。最近读诗又非常偶然的读到沈从文的一首短诗<颂>,这首诗使我大吃一惊,我发现现在所流行的"身体性"写作,早在三十年代的小说家沉从文笔下就出现了诗如下﹕
     说是有那么一天,
     你的身体成了我极熟稔的地方.


   那转弯抹角,那小阜平冈;

      一草一木我全知道清清楚楚,
      虽在黑暗里我也不至于迷途.
这五行诗用直白的语言咏叹着恋人的身体,看来一目了然,却仍巧用象征,暗示等技巧,使诗含蓄有味,不至于低俗,更不至于徒有男欢女爱的快感。我们爱一个人,总被期待爱得澈底,巨细无遗。这首诗就是这样的交心了,「你的身体成了我极熟稔的地方」,「一草一木我全知道清清楚楚」,还有什么不放心的呢?身体性写作必须这样含而不露,尊重身体的神圣性,方是大家都能欣赏的正道。


[ 本帖最后由 poemming 于 2008-8-1 11:23 编辑 ]

最新回复

十三不靠 at 2008-8-01 13:10:13

may i feel said he / by e. e. cummings

may i feel said he
(i'll squeal said she
just once said he)
it's fun said she

(may i touch said he
how much said she
a lot said he)
why not said she

(let's go said he
not too far said she
what's too far said he
where you are said she)

may i stay said he
(which way said she
like this said he
if you kiss said she

may i move said he
is it love said she)
if you're willing said he
(but you're killing said she

but it's life said he
but your wife said she
now said he)
ow said she

(tiptop said he
don't stop said she
oh no said he)
go slow said she

(cccome?said he
ummm said she)
you're divine!said he
(you are Mine said she)
poemming at 2008-8-02 10:38:26
e.e.cummings這首中國繾綣詩式的 <may i feel said he>似與我所討論的「身體詩」不在同一類。錯,cummings確是20世紀最傑出的浪漫詩人‧那種至情至性的抒情「極簡」表達,以及獨來獨往的純個人主義‧真可算是20世紀美國詩壇的頑童。此詩中的he,she的客觀式對話、足可代表康明思對愛情的信仰和頌揚。但他的表現是用最簡單的字句‧表現最真誠的情緒,可以說合乎現在流行的那句「詩到語言為止」。不像艾略特、總是以繁複的意象來強調愛的深邃和曖昧,以及他自身的虛弱無能。
       我們對e.e.cummings的兴趣乃在他詩的unique表現。他是現代美國詩人中最敢於
实驗的詩人。他敢於自鑄新字,或賦舊字以新義。所用字彙極少,卻具最大膨脹系數。他敢於將字彙的有機結構折散、另置他處或另行。他不遵英文書寫慣例將句首的字母改大寫為小寫。台灣早年現代主義流行時,都對e.e.cummings感興趣,我曾為他的詩試譯成中文大感辣手。

[ 本帖最后由 poemming 于 2008-8-2 10:40 编辑 ]
张伟良 at 2008-8-02 11:29:42
向明先生说的有道理 这两种诗存在区别 只是两种风景下的两座殿堂
晨曦 at 2008-8-03 04:02:44
我的感受是这样的
对身体而言,搞的好了是人体艺术,搞的不好了就是露癖狂了。
呵呵

问好向老。
张祈 at 2008-8-03 09:08:51
身体性有时也是人性的表达。我反对下半身的主要意见是,它是不完整的。
十三不靠 at 2008-8-03 17:47:54


The red-naped sapsucker
doesn't know its name is silly.
Oh you white guys, again.

------------------------

One thing is certain.
When Tu Fu got drunk his balls
swung low, just like mine.               

------------------------

Every Inch

You're a very good kisser
So delicious, I mean your kisses

You're a very good fucker, too
Saying very, I mean every inch

------------------------

The cow, taking a big     
  dreamy crap, turning
To look at me        
   
------------------------

Peeking at the moon
  in January, Bodhisattva
Takes a secret piss

------------------------
poemming at 2008-8-09 15:49:05
「十三不靠」這一幅牌很難打,我就是為做這一幅牌輸掉回老家的盤纏,而不得不跟大伙跑來台灣。閣下丟出的這西洋談片,也略知一二,別忘我在<抉擇>一詩中曾自是「色鬼」。只想談談最後一則中某字引出的一個笑話。据說英国女王某年壽誕出巡過倫敦大橋,事先通知各媒体要大幅報導。某大報記者當然不敢大意,以頭版頭条披紅大字刋出,標題應是「依麗沙白女王過倫敦大橋」,英文過字應是pass、結果該記者卻誤成plss,成了「女王在倫敦大橋上尿尿」,結果可想而知。向明老头


View My Stats