中西方传统诗歌有一个明显的差异,这种差异表现在我们曾经常提到的“境界”或"意境"意象"或"朦胧"一说上,这是汉语诗歌语言比较独特的地方,有如雾里看花.即便到新文学人们一直未有过合理的、现代性的诗学解释.
汉语诗歌注重境界,"意境"意象";而西语诗歌注重它们的外在表现,这源于不同民族个性,文化差异及对世界“认知”方式的不同吧.
西方人习惯通过认识世界,宇宙最终认识人自身;而中国人习惯首先通过认识自身,比如人体,生命,和宇宙的关系,然后去整体地认识世界。大概是由于这种不同导致诗学的根本差异.
因为人自身的问题一旦解决,世界便没有解释不了的问题了。这是中国文化的高明所在。
西方诗学多从文本的现象探索诗的本质,汉语诗学则直接从本质出发,读亚里士多德的《诗学》我们会有这样的感觉,其通篇在说戏剧及戏剧的矛盾冲突,对诗,诗人,诗与人等等几乎没提及,而汉语诗学则简约、精到、如“诗言志”就很明确,
诗,就是言志的---即诗人内心干净,纯粹的语言吧。
如果把诗比做大海,西方诗学大多去表现海的美丽,丰富与辽阔...而中国诗学多不是这样,也许当年我们的祖先在想:“即便怎么描述大海也仅仅是想象和虚幻的,不如让你自己亲眼去看,亲身去体会吧”,怎么做呢?——于是,他们给留下了一条去大海的路,什么呢——诗,言志。
至于在这条路上能看见多少风景,抵达什么样的境遇、遇到多少高手,乃至潜水能力如何,经历风浪的能力,体会到的海是什么样.....则是才有庸俊,习有雅正,学有深浅,气有刚柔的问题了吧.
中国文化神秘、精深、博大也多半是如此吧.
[ 本帖最后由 山里弟 于 2008-5-19 18:27 编辑 ]
最新回复