字体:  

《女四书》

杨典 发表于: 2009-12-27 15:22 来源: 今天

     《女四书》



春天,常向花荫做女红
一支香艳笔,写下浮生第七记
我最爱你叠被、铺床、樱桃小口
用封建肉体拉起一道画屏

上床观鸟,是相夫教子第一课
多年的媳妇熬成婆(如帝国主义是资本主义的最高阶段)
那一年,胭脂阵前,敌血飞溅石榴裙
你的乳房如红灯照,擦亮了美军

解放前,养儿方知父母恩
员外用论语遮掩一个丫鬟的大腿
荷包、勉铃与肉蒲团,和女诫同放一处
每念及此,王映霞*的脸如火烧云

后来揭发器官,知夫莫如妻
寂寞的人也都在体制内结婚了
毛时代美人绝经后,仍想霸占牡丹亭
她要用一宫冷血怀念革命


                        2009-12 北京


注1:女四书,明代以后对《女诫》《内训》《女论语》《女范捷录》等四本规范传统妇道的书之总称。

注2:王映霞(1908-2000年)民国“杭州第一美人”,作家郁达夫之妻,后因婚变、开放和善于社交而闻名。

最新回复

海客 at 2009-12-27 15:28:05
不服,,,不行
张伟良 at 2009-12-27 15:30:24
上床观鸟,是相夫教子第一课
多年的媳妇熬成婆(如帝国主义是资本主义的最高阶段)
那一年,胭脂阵前,敌血飞溅石榴裙
你的乳房如红灯照,擦亮了美军 娇艳美女
南屿 at 2009-12-27 16:13:32
员外用论语遮掩一个丫鬟的大腿
海客 at 2009-12-27 16:35:54
杨典 at 2009-12-27 20:55:57
谢谢楼上各位关心女权运动。
老周 at 2009-12-27 23:16:15
一涉及政治反讽,基本上就是对牛谈琴。概因政治和反讽在中国历史上皆是被误读的。
南屿 at 2009-12-27 23:54:25
今夜无事可做,又来读兄的诗,边看边笑,边笑边咀嚼,真的生津止渴。
仲錌 at 2009-12-27 23:57:41
确实,
  另,我发现一件惊天大事: 我们学校图书馆文学书库里有不少杨典老哥的书。实在诧异。
海客 at 2009-12-28 00:00:20

QUOTE:

原帖由 南屿 于 2009-12-27 23:54 发表 今夜无事可做,又来读兄的诗,边看边笑,边笑边咀嚼,真的生津止渴。
水平高得~~~~~我都不敢评了

你们俩都是我师傅啊
杨典 at 2009-12-28 09:25:46
谢谢南沙来捧场。兄过誉了,诗能下酒,是为快事。

老周说的不无道理,不过对牛弹琴也是一种境界,关键在于,谁是牛?

中岸,你再找找,还会有更多诧异。

大海更过誉了,师傅可以当,师父不敢当。这两个词差别很大。
老周 at 2009-12-28 10:06:12
谁是牛?牛年是牛啊。
杨典 at 2009-12-28 17:20:59
你纯属调侃了。
海客 at 2009-12-28 19:42:17
大海更过誉了,师傅可以当,师父不敢当。这两个词差别很大

----------------

咦 这人! 吃豆腐也不看本人性别 , 谁叫你师父啦?
杨典 at 2009-12-28 21:09:46
我移到女性写作来了。我不是女性,但是在写女性。
江涛 at 2009-12-28 21:27:53
四段写了四个(种)女性?四书啊?

班昭,义和团红灯照,王映霞,江青?

杨典在梳理中国女性维权史?呵呵

世间的大美总在那些云雾缭绕,常人难以到达的峰岭。
杨典 at 2009-12-28 21:33:48
谢谢江涛,你非常准确地用人名给此诗梳理了一遍,四个历史人物的象征也很形象,巧妙。(惟第一个似乎是《浮生六记》中的陈芸比较合适)。

明代女四书表达是中国传统女性的优点,也是其灭绝女性自由和性情的罪恶和桎梏。正因为如此,它可以被误读和诗化。
江涛 at 2009-12-28 21:52:48
谢谢杨典告知。

你对中国女性历史的理解非常深刻。真的很难得。

所以我明白你的写作和绘画为何是现在这样的。

班昭的《女诫》有七章:一卑弱;二 夫妇;三 敬慎;四妇行;五专心;六曲从;七叔妹。我把浮生七记理解成这个了。原来是《浮生六记》再加一记:)
杨典 at 2009-12-28 22:04:16
其实我本来是想例举四个普通中国女性。而不是文学上或政治上的著名人物。但一时又找不到合适的,只有大概齐如此了。
中国女性是世界上最复杂的女性,不是一首小诗能说明白的。就是《第二性》也不能包涵中国女性特有的心理、历史和奥秘。中国也从未出过一个作家,能很好地把中国的这个“第二性”透彻地,全面地写出来。有才华的那些女作家都去写“第一性”(或第一性世界里的第二性)去了。从这个意义上说,中国还没有女作家。
江涛 at 2009-12-29 10:30:34
读《女四书》得到的启发是:

1,以“女四书”重写女《四书》,用文化颠覆文化,汉语自我更新的潜在力量可见一斑;

2,如这首诗,我相信诗歌语言的“不可译”,很难相信那些“汉学家”们能比母语是汉语的汉人学者对自己的文化和语言有更感同身受的理解。要翻译的话,得须多少人物和典故介绍的字墨?所以,我对汉语非常有信心,因为有信心才会自觉用心。

3,女性写作,是“空白之页”,在这一点上,很多女权学者都意识到。遗憾的是,很多学者,并不敏感于文学,而专业于文学的女性,又常常迟钝于思想。很多时候,我们看到的独特之作,都是显写或隐写“敏感题材”入手,以此夺得话语优势,要么就是对男权的“声讨或揭露”题材,以此占领道德高地……以致人们常常惊讶于很多禀赋优异的女作家,为何不是身心充满怪癖,就是总是满腔仇恨的泼妇或怨妇,仿佛天生犯贱自绝于大众的审美……人们会赞美维纳斯雕像的断臂残缺之美,却不会宽容去理解这些已“深感”、“身感”自己已断臂与残缺之痛的俗世的维纳斯。因此,更多的女性作者,心甘情愿在过往无数的由文化传统刻画出的神话女性“美神”或“缪斯”的镜像前陶醉徘徊或自我修饰美化……

4,其实,每个人都无法逃离传统,都无法使自己不热爱真实生活中的爱与美。所以我想,女性写作的语言主体,应该不是建立在与异性对抗、仇恨或对自身的美的逃离与反叛中的,而是建立在对一直以来,女性话语的表现(如《女四书》提到的四个女性例子)是如何在强大的男性强权文化中得以曲折的方式实现自我的深刻自省中。
杨典 at 2009-12-30 17:56:57
江涛版主说得好。毕竟你是女性,比我了解女性。我顶多也就是写写女性。而“女性写作”还得靠女性作家自己。


View My Stats