上一篇 | 下一篇

八位名诗人的八首短诗

发布: 2014-2-06 14:48 | 作者: 原野译



        《此刻完满的人生》
        文/沃尔特.惠特曼
        
        
        将此刻完满的人生,实实在在,看得见,
        我,四十岁,美国八十三,
        赋予一个世纪后,或者若干世纪后的,
        还未出生的你,这些,在寻觅着你。
        
        当你读到这些,我,那个曾经可见的人,已经隐去;
        此刻是你,实实在在,看得见,在研究我的诗,在寻找我;
        想象你是多么幸福,但愿我能与你相伴,并成为你的同志;
        就如我跟你在一起一样。(不要太确定我现在不与你同行。)
        
        
        《寻求耐心》
        文/玛雅·安吉洛
        
        
        寻求等量的
        耐心
        与激情。
        
        只有耐心
        不能建设寺庙。
        
        独具激情
        将摧毁城墙。
        
        马娅·安杰卢(英语:Maya Angelou,英语原名Marguerite Ann Johnson,1928年4月4日-),又译玛雅·安吉洛,出生美国圣路易市,是一位美国作家和诗人。她已出版了六本自传,五本散文,数部诗集,并为许多戏剧,电影和电视节目跨度当过编剧,其写作生涯超过50年。她已经获得了众多的奖项和超过30个荣誉博士学位。最出名的是她的系列自传,叙述她的童年和成年早期的经验。
        
        
        《无尾的歌》
        文/查尔斯.布可维斯基
        
        
        惠特曼写道,“我歌唱肉体的魔力”
        
        我知道他的
        用意
        我知道他的
        愿望:
        
        要完完全全地活好每一刻
        即使有不可避免的事情发生。
        
        我们不能欺骗死亡,但我们可以让它
        在它要带走
        我们的时候
        费尽周折努力
        
        它将成为熟知的胜利
        和我们一样
        完美。
        
        
        《怎么回事?》
        文/W.S. 默温
        
        
        天空说我在
        看你如何
        无中生有
        我抬头对它说
        我以为
        那是你的义务:
        
        天空说,很多人
        还在这样坚持,
        现在我给你一个机会
        
        我扬头说
        我是我唯一的机会
        然后天空再没作声
        
        就这样
        我们给那些日子命名
        那些不言听计从的广阔的日子
        
        
        《生日诗》
        文/泰德.库瑟
        
        
        黎明刚刚过去的,太阳
        举着重重的红头伫立
        在黑色支柱的树林里,
        等待有人到来
        提着他的桶
        盛下泡沫般的白光,
        然后在牧场呆上一整天。
        
        我也放牧度过我的时光,
        享受每一绿色的时刻
        直到黑暗召唤,
        然后我与其他人一道
        走进夜晚,
        摇动着用我名字做的
        小小的锡铃。
        
        
        《完美生活》
        文/D. H.劳伦斯
        
        
        我是太阳的一部分就像
        我的眼睛是我的一部分。
        
        我是地球的一部分,我的脚完全
        知道,而我的血是海洋的一部分。
        
        我身上的任何部分,都不是
        孤立和绝对的除了我的思想,我们
        将发现思想单独并不存在,它不过是
        太阳在水面上闪烁的光辉。
        
        
        《上帝是什么》
        文/卡比尔
        
        
        你在找我吗?我就在你的邻座。
        我正和你肩并肩。
        
        你不会在佛塔找到我,不在印度的神龛,
        也不在犹太的会堂,也不在天主教大教堂:
        
        不在弥撒中,也不在圣歌里,不在缠绕
        自己脖子的腿上,也不在素食的人群。
        
        当你真正寻找我,你会在瞬间
        看到我——你会在时间最小的房间里找到我。
        
        卡比尔说:同学,告诉我,神是什么?
        他是气息中的气息。
        
        
        《狩猎》
        文/安娜·布兰迪亚娜
        英译/谢默斯.希内
        
        
        我从未追求过文字。
        我的追求
        不过是他们走过的迹痕
        犹如银色长路漫漫
        阳光掠过青草
        也或月光绘于海面。
        文字的影子
        就是我的猎物—
        而要猎得他们是一门技巧
        最好的技能从长者学得
        长者懂得
        一个词语
        没有什么比它所投射的
        影子更加珍贵,
        而没有投影的词语
        已经失去了词魂。
        
    作者简介:
    安娜·布兰迪亚娜,罗马尼亚诗人、散文家、社会活动家。罗马尼亚作家联盟会员、欧洲诗歌学会成员、罗马尼亚笔会主席。1994年创立公民同盟——一个无党派运动。
        

发表评论

seccode



View My Stats