上一篇 | 下一篇

比利·柯林斯诗选译12首

发布: 2013-11-14 18:02 | 作者: 原野译



    比利·柯林斯,美国诗人,1941年出生于纽约市。他出版的诗集包括《弹道学》(2008),《她刚刚十七岁》(2006年),《与诗的麻烦》(2005)《九马》(2002);《帆船在房间里独行:新诗选》(2001年);《野餐》,《闪电》(1998)《溺水的艺术》(1995年),《这是一个为勒诺马歇尔诗歌奖的决赛》;《关于天使的问题》(1991年),《那专案组巴黎》(1988年);《视频诗》(1980年); 《扑克脸》(1977年)。他也是《诗歌180个》编辑。曾任教于哥伦比亚大学,萨拉劳伦斯,和莱曼学院,纽约市立大学。他荣膺2001-2003年美国桂冠诗人,目前担任纽约州的桂冠诗人,住在纽约的萨默斯。
    比利·柯林斯被称为“美国现代诗歌的小丑 - 而对这一个角色,他觉得似乎相当合适。在一个一直以自负傲慢和繁复主导的领域,柯林斯的作品,从平凡日常小事着手,幽默诙谐,自然随意,罕有雕琢。 他的诗,像一股淸流,为美国普通大众读者展示了诗歌的魅力和风采。
        
        
        诗歌入门
        
        
        我要求他们把一首诗
        举起来对着光
        像彩色的幻灯片一样
        
        或者把耳朵紧贴在蜂巢上
        
        我说把一只老鼠扔进一首诗里
        看他如何摸索爬出来
        
        或者走进一首诗的房间
        循着墙壁找到电灯开关
        
        我让他们滑水
        滑过一首诗的表面
        向岸上作者名字招手
        
        但是,他们想要做的
        是把一首诗用绳索绑在椅子上
        并用酷刑逼供
        
        他们开始用软管殴打
        试图发现它的真正含义
        
        
        修改
        
        
        长长的乡村路上
        我终于停在路边
        
        这时,已经开了几百英里
        水没喝,眼没眨
        
        我久坐在那里,竟然数出
        宽阔的牧场山坡上有24只奶牛。
        
        这个景象没要求改变,
        一切都是原来的样子,
        
        甚至,还有一个绿色的山丘
        若隐若现稳坐在背后
        
        尽管如此,我还是有一种冲动
        找支铅笔来删去它们其中的一个,
        
        悠闲地站在
        远处角落的阴影里那一个
        
        我当时还太年轻不明白
        她在凝视一个大奥秘
        
        正如她专心致志的姐妹们
        她华丽,棕白色,有哲学气质的姐妹们
        
        
        听说你走之后
        
        
        我在公园的长凳上小憩。
        细雨蒙蒙,但这不是电影
        尽管一对夫妇匆匆走过,
        那个女孩把外套举过头顶,
        棋手们在收拾棋子
        并一阵风似的进了街道。
        
        不, 曾经并非如此
        我敢打赌一些大橡树
        曾在那里过夜.
        那个鸽子好像
        曾经是一张扑克牌
        是一个魔术师用手绢瞬间变成出来的。
        
        
        吃碗麦片粥的读者肖像
        
        
        每天早晨,我坐在你对面
        同一张小桌,
        阳光洒在各种早餐食品上---
        蓝白相间水瓶的线条,
        一盘浆果
        我身着汗衫或长袍睡衣,
        你隐形不见。
        
        大多数日子里,我们悬疑
        于一个沉默的深池。
        我的凝视穿透你
        或看着窗外的花园
        强大的天空,
        云从一棵大树后面走过。
        
        没有必要传递烤面包,
        果酱罐,
        或给你倒一杯茶,
        我可以隐藏在报纸后面,
        在灾难新闻鼓中旋转。
        
        但有些天我会注意到
        一个小门摇摆洞开
        在清晨的空气中,
        也许一些梦想的
        茶叶会卡在
        此时茶壶的斜度上
        
        然后我会身体前倾,
        肘拄着餐桌,
        有事要告诉你,
        而你将抬起头,一如既往,
        你的调羹滴着牛奶,愿意洗耳恭听。
        
        
        乡下
        
        
        我纳闷
        你告诉我永远都不会
        把一盒随意划的木制火柴
        在房间里乱放,因为老鼠
        
        可能会进入,引起火灾。
        但你的脸看上去很明了
        你拧开罐盖
        说,火材就在里面存放
        
        谁在那晚还能入眠?
        谁能挥去那个念头
        一个不可能的老鼠
        挤在冰冷的水管上
        
        在印花壁纸的后面
        用它的尖尖的牙齿
        叼着一根火柴?
        谁会看见它在拐弯处
        
        蓝顶摩擦了一个粗糙的房梁
        突发闪亮,那个小动物
        在一个明亮,闪光的瞬间
        突然被推到时间之前---
        
        现在一个纵火者,一个火炬手
        在一个被遗忘的仪式上,小棕色的德鲁伊教团@
        照亮古老的夜晚。
        谁能不注意到,
        
        点燃炽热的隔离物,
        他和他的老鼠同伴们
        惊奇的小面孔,曾是
        你这座乡下房子的住户?
        
        
        周一
        
        
        鸟儿在林中,
        面包在烤面包器里,
        而诗人都在他们的窗前。
        
        他们在自己的窗前
        在地球每个蜜桔瓣里---
        中国诗人仰首赏月,
        美国诗人凝视着
        日出时粉红和蓝色的彩带。
        
        文员守在办公桌旁,
        矿工们在矿井下,
        而诗人正凭窗远眺
        也许手拿一支香烟,一杯茶。
        也许身着法兰绒衬衫或浴衣。
        
        校对玩着打乒乓球
        校对游戏
        一行行一页页浏览,
        厨师在切芹菜和土豆,
        而诗人都在他们的窗前
        因为这是他们
        每周五下午分文不取的工作。
        
        在哪个窗口似乎无所谓
        但是很多人有自己的最爱,
        总有一些东西可以看---
        鸟抓住细小的树枝,
        出租车大灯开过角落,
        两个戴羊毛帽的男孩拐过对面街道。
        
        渔民鲍勃在他们船上,
        架线工爬上圆线杆,
        理发师在镜子和椅子旁等待,
        而诗人继续凝视着
        破裂的鸟浴盘或被风刮倒的树干。
        
        至此,应该不言而喻
        如烤箱对于面包师
        浆果弄脏的衬衫对于干洗店。
        
        想想看 -
        在发明窗子之前,
        诗人不得不穿上外套
        戴上冬季帽子到外面去
        或留在室内,不过只有墙可以盯看。
        
        当我说一堵墙,
        我并不是说一个有条纹壁纸的墙
        或有一帧牛素描的墙。
        
        我是指石头砌成的冷墙,
        中世纪的十四行诗的墙。
        是最初女人的石心,
        这石头卡在她的诗人情人的喉咙。

21/212>

发表评论

seccode



View My Stats