帖子列表

  • 被挤出风景的树 (汉英双语)

    美国非马 发表于: 2016-08-31,

    被挤出风景的树 被挤出焦距 树 眼睁睁 看又一批 咧嘴露齿的游客 在它的面前 霸占风景 SCENE off the view a tree stands in mute amazement watching before him anothe...

  • 译美国黑人诗人休斯的兩首诗

    美国非马 发表于: 2016-08-30,

    作者简介 休斯 Langston Hughes (1902-1967) 生于美国密苏里州,在林肯大学受教育。 一生中写了五十多本书。他反映并导引了黑人知识分子的变动心态,是他那 个时代里最有影响...

  • "Clearly Blue, Unfamiliar"

    姜海舟 发表于: 2016-08-29, 回复: 2

    Clearly blue, unfamiliar, highly covers several quiet huge roundness, with no vapour ahead. But a song, whatever a dark singing bird, a choking, a scary resple...

  • 纪弦:谈非马的新书《没有非结不可的果》...

    美国非马 发表于: 2016-08-29, 回复: 2

    谈非马的新书《没有非结不可的果》 纪弦 1 当 我 年 少 时 学 画 , 对 于 达 · 文 西 的 杰 作 「 蒙 娜 丽 莎 的 微 笑 」 , 非 常 欣 赏 ; 较之她 那 「 温 柔 的 ...

  • 趣译美国诗友的几首诗

    美国非马 发表于: 2016-08-26, 回复: 1

    成立於1991年的伊利诺州诗人协会,隶属於美国州际诗人协会联盟组织,现有会员约一百人,是本地规模较大的一个诗人组织,我曾担任过该会的第二任会长,任期两年,同时与另外两位会员共同...

  • 非马诗画及当代美国诗选译

    美国非马 发表于: 2016-08-26,

    非马诗画及当代美国诗选译发表于《笠诗刊》309期,2015年10月 http://blog.sina.com.cn/s/blog_5b34806b0102w03d.html

  • 缄默(汉英法三语诗)

    美国非马 发表于: 2016-08-26,

    缄默 一旦诗般美丽的语言 被用来引爆 新仇旧恨的 炮弹 人类需要 另一种全新的 弃绝音节的 缄默 面对这荒谬绝伦的世界 他们其实也真的 无话可说 附注:在波士尼亚战...

  • 向明讀詩筆記「活生生的老境」...

    poemming 发表于: 2016-08-25,

    活生生的老境]: 讀詩筆記之35 龍青 「長出的葉子和落下的葉子 只隔了一個夏天 坐在飯桌上吃飯的老人 他的筷子掙扎在軟和硬之間 下過雨的窗外, 季節 跟寫在紙上的字跡一...

  • 《认识宇宙,了解生命》系列随笔之53...

    张黎 发表于: 2016-08-25, 回复: 1

    《走进霍金的宇宙世界2—时间旅行》,佛家道家修炼,以及空间转换 纪录片《走进霍金的宇宙世界2—时间旅行》的主要内容:1、物质中普遍存在虫洞,虫洞是联系过去未来的通道;2、...

  • 《老人》三远诗,姜海舟译

    姜海舟 发表于: 2016-08-24, 回复: 1

    An Old Man An old man has been sitting there in the shade of a big green camphor tree for all the afternoon. In back of him, there is an ancient temple, muc...

  • 吴震寰:我所熟知的非马先生

    美国非马 发表于: 2016-08-24,

    非马先生曾给我寄过一篇题为《有诗为证》的短文,中云:「我希望,有一天听到人们提起非马这个名字的时候,会说:这个人还可以,有诗为证」。我看了大为感动,曾作《诗人-- 给非马先生》...

  • 美国诗人勃克的诗

    美国非马 发表于: 2016-08-22,

    勃克( Kenneth Burke ,1897-1995) 生于美国匹兹堡 。中学毕业后便在纽约的 格林威治村同作家及艺术家们厮混 ,自学成材。写诗之外还写小说 ,音乐评论及文学评论 。 A Huge Tr...

  • 暴风雨前(汉英双语)

    美国非马 发表于: 2016-08-22,

    暴风雨前 紧紧撑著 坍塌下来 的天空 树 突然 松出双手 抓住了 一只 惊 惶 的 鸟 STORM APPROACHING holding up the falling sky a tree suddenly let go of i...

  • 古继堂:平地喷泉──谈非马的诗...

    美国非马 发表于: 2016-08-21,

    非马在他的诗集《笃笃有声的马蹄》的序言〈诗路历程〉中,为自己规定了追求的目标「比现代更现代,比写实更写实」。也就是说,非马要熔两派之长铸一家诗风。台湾的现代派比较偏重...

  • 先林的晨歌(译诗)

    美国非马 发表于: 2016-08-21,

    先林的晨歌 艾肯 作 非马 译 这是清晨,先林说,而在清晨 当光从百叶窗隙露水般滴入, 我起身,面向朝阳, 做我祖先们学着做的事。 屋顶上紫霭里的星星 在郁金色的迷雾中苍...

  • 费解与诗人非马的访谈录

    美国非马 发表于: 2016-08-21,

    与诗人非马访谈录 费解 前言 陪伴我度过孤寂移民生活的,最初是清纯委婉的台湾邓丽君的歌声,随之,又是琼瑶的小说……。...

  • 从现代诗看两性关系

    美国非马 发表于: 2016-08-20, 回复: 1

    文学反映人生,诗作为文学的一种,当然也不例外。而在人类的生活里面,两性关系大概是最基本,最强有力,也是最复杂的东西。我们可以从诗里面找到各式各样的两性关系:纯真的初恋、生死...

  • 广告(汉英双语诗)

    美国非马 发表于: 2016-08-20,

    广告 情人节过後的 清仓大贱卖 买一送一 你微微笑了 把电视关掉 我们的爱情无价 经久耐用 无需备品 AFTER VALENTINE'S DAY CLEARANCE SALES BUY ONE GE...

  • 姜海舟摘译维特根斯坦:

    姜海舟 发表于: 2016-08-18,

    24930 Philosophy is not a theory but an activity. 哲学不是理论,而是活动。 The theory of knowledge is the philosophy of psychology. 认识论是心理的哲学。 Log...

  • 英汉《想像的期待》三远诗,姜海舟英译...

    姜海舟 发表于: 2016-08-18, 回复: 2

    A Fanciful Expectancy Lights are slowly turning about, As a white cloud just moves over. It seems someone is coming, I have given loneliness a thorough cleani...

诗评与文论



View My Stats