本博客所有文章皆为原创,版权所有。未经本人许可,请勿转载引用。尊重原创,拒绝抄袭。

原创翻译:玛丽.奥利弗诗二首

上一篇 / 下一篇  2015-02-08 12:30:02 / 个人分类:诗歌翻译

查看( 165 ) / 评论( 7 )
翻译:莫笑愚今天2oN$Ap@J%X-H
今天 |9xo4FX

f f m2rh9z\)KE0 今天9@V3c+M8A#D
今天(k_ aQ9n"{w p*q:A
今天[|$B d,_"I t~.pF

I`7{S vB0 《春天蔚藍》今天5bg2W9hPR4` p

Zq%l[t Z,M0 在春天,這藍色天穹彎下來
2Dt6BZxT]'X#L0 在淺水灣的邊緣今天Zp\+N Cf#|[zo0g
暢飲黑色的雨水。
P4h7[PLZ6P;LB/?0 然後它們升起並飄向原野。
ov{$V-l%r\~U0
zRX] xH%x0

}4@0W%kB#o0 我生命的巨大骨頭有時感覺如此沉重,
` JE*}3h0 而我身體熟知的所有招數——
7fYbuY{-C!p0 相對的拇指,膝蓋骨,今天b0B&OO v#p)Mn
以及頭腦敲擊又敲擊——今天,~3GZCbo^)\2[
今天BOTx(@(zO

'h0QqQ UU!M0 似乎不足以在這塵世渡我一生今天(?Q{k}e7z2BY~L'D
而我思考:我多想
^/v2?{%G0UAf:t0
e#[evQ8UD0
今天*T)mXJ`zT
有一雙翅膀——今天5h4G.I:_B
藍色的雙翼——
X3yN:a%A+F;]N;R0 火焰的絲絛。今天#`5Uz'u#s5\ m
今天n7yH(gFt

R+QG+U*uSukjn)N5l0 我多想將它們開啟,從黑色今天n]1l3D JqXi SC |
雨水中上升。今天*g%@ ~#b+z g m
今天 i*d:f'H7_T?$r4UYnM
今天p!Nf9T RkaN M
然後我想到布雷克**,一個男孩——在倫敦的泥土和汗水中
7BHPj-y?r"R-@0 緊盯這窗口,當上帝到來今天8jk{t1T |!d
振翅翩飛。今天:H&p"U"Bv j6u3J
今天8\J.K-?!]6AF p
今天V#j k)l} @,Z @R T(V
當然,他大叫大喊,
/E8v-@ DE@`G+H;Q'K0 看見上帝的藍色身軀之軸線今天2m,_cB.L?(\3D C
斜倚窗台,今天?A&}[0R
這千面之眼。今天QC8j+kko w
今天1S-L7]jaI

'N:W$wDcfV'Z0 啊,誰知道。今天@0P3QF(v d F8j `3n
誰知道什麼懸掛、飄蕩在窗口
3mo A0k.].DNR0 在他和黑暗之間。今天*J2ZC8z Tey n
今天C w/v ` l g QQ
今天J1qXs2P@,a2J
無論如何,布雷克這襪商的兒子站起來今天,[d1T"T+U4_aC!Y
轉身離開這煙熏的窗台和黑暗之城——
kp?3qED6P`0 永遠地離開今天w`%L7dP7t#R
從這工廠,這個人的抗爭,
z)r'XvGagD0 今天 U TK%yI&I\

m{Kt;Q {-Du0 進入一種想像的生活。
:fR{6TRA0
1J:TH w'T9]G(T0 (莫笑愚譯,2014-03-26初稿於北京)今天4~u4G b9p7@2R
____________________
D/Pi5d|;F%N0 註釋:* 瑪麗·奧利弗是一位美國詩人,於1984年贏得普利策詩歌獎。今天(^'m+um1b/z2O
         ** 指詩人威廉.布雷克,他在童年開始時充滿幻象。
7SowG*Z6IN0 今天JE^Hd'yy h

}(s G,yx0 英文原文:
5r~ U.[PW0p0
,x_F{$x5Y-E sx],w$N0      Spring Azures今天:kqrY:zP@

|0DLb3g H0 In spring the blue azures bow down今天5p"L5|9TOo
at the edges of shallow puddles今天b qR&qz@)mo
to drink the black rain water.
g HU V+EMz,Fh0 Then they rise and float away into the fields.
:~Vu)[a!D0 今天E9Qo(AUlGw H
Sometimes the great bones of my life feel so heavy,今天e6S o%Q+NX;_7{
and all the tricks my body knows—
\6FPc&T3uh S0 the opposable thumbs, the kneecaps,今天lbT!C/} o J3fT
and the mind clicking and clicking—今天O@LnP'Cp
今天3a"~ P-R#~~t4V%[
don't seem enough to carry me through this world今天7R~F9h+S/kW
and I think: how I would like
6s4Hg:p2u5O&j'd0 今天 _6E5DJ&_7KY
to have wings—今天2Dv/Qj,U
blue ones— 今天#Juc(sYB{#UP*J
ribbons of flame.
D8W&J s%DOf@0 今天 `p;Cs,e*HJ@
How I would like to open them, and rise今天!h)@jq0`z9{G C%\
from the black rain water.
J\Q l!|,D0h'tM0 今天I S$nkr^
And then I think of Blake**, in the dirt and sweat of London—a boy 今天9?4r-MZtj
staring through the window, when God came
"?1o&K rcI9eA0S.g0 fluttering up.
X i*tw'pG1O0
] E E|*z IJ+C0 Of course, he screamed,今天0P8K Ve w%B I
seeing the bobbin of God's blue body
}'m;]"o-MkM|\m0 leaning on the sill,今天*EL[?C"}?
and the thousand-faceted eyes.今天U(Bf&W,C
今天6G)U5wZ'V!Z%G
Well, who knows.
2D(D3nb1|SH;k0 Who knows what hung, fluttering, at the window今天'^^/|:z n~h
between him and the darkness.今天cZ/N!A1{4|3a O

PJ&Vl;csK0

.cT%q4j4d/a Bz0 Anyway, Blake the hosier’s son stood up今天vL$\.[{ A[z
and turned away from the sooty sill and the dark city—
8rT%nJ%G7He"m*P0 turned away forever
Ql9n zsg5q `So4A q'J0 from the factories, the personal strivings,今天+T:M6@B:CPml.M7Bl

'Fg LyDK{0

Gr/T.}#Z&g&nB`0 to a life of the imagination.今天d3{L,S]7rYsz
今天 Ol2JH&W[\g

|m;r*Y q0 今天@}o%Y9K}&GkM9i*{
今天J.T:r QdlU
今天I/n*[n%b3Y eo])V2S

;V JI+y,k0 《野枝裡如此歌唱》今天CIR#i|n q u&H

rybb#~y6a t&X0 這是春天
3N+U'A_ Y[0 而我最終聽見他
%]0SJ+{%^0 在第一批樹葉間——
Zw K6jk.[1x W0 然後我看見他抱緊樹枝
;o*][;@ }1E0
*W-p'AQB7J [ f@A r'A0 在小島般的樹蔭裡 今天w'r4J/XT$QU
以他紅褐色的羽毛 今天c6H.[P ~t g5?d-M
為這新的一年修剪整潔。 今天U8j#W,i&Zu%Bl7~
初始,我靜立
Bz#z;s&t;Z7zv0 今天)m#d@ Y*?1eA
思緒空茫。 今天X x oQ(]z p9O.|'yb
繼而,我聆聽。 今天uS[:];\&[N!T
而後滿心歡喜—— 今天`gDD+[ wy4~A
當這一切發生,
'^e5C'b,Tg/L0
.Z/\&K5J5N zp%r6wM0 當我幾近漂浮,
*w5}:KR ba+J0 我自己,成為一隻翅膀或一棵樹——
p^q#TX0O.I0 我開始明白 今天 BX+y+i| n$j
這鳥兒在說什麼,
-dd E;q+o;\9[-oe0 今天5F6l6b#x!N?
而玻璃杯裡的沙 今天u9b2jt/M
靜止了
6AhR1Q+]0 為了一個純白的瞬間 今天x7BBH*k _
當重力向上揮灑今天w3f0D#~&m
今天ECTv QZ
彷彿雨水,上升,
am,M9r ^!l_9ZSn5jU0 而事實上 今天U'O6eV [XJf/G
這變得難以解釋那歌唱的究竟是什麼—— 今天h"A%}M2l.I*`;Ju
那一定是鶇鳥,但它似乎今天-C \F{#r~1v

,dubIH8m0 並非一隻,他自己,和他所有的兄弟,
9X&L4s)mdFU1Nr0 以及他們周圍的樹木, 今天6L9~I/u$a
帶著長長尾巴滑翔的雲
-p8f)Vs\0 在蔚藍的天空——所有的,他們全部今天UK B5`1Z

Bo#d@Qfg0 都在歌唱。 今天 @2E.b ej9U+ciF f
並且,誠然,是的,它看似如此, 今天;[&W#Jd_
我也如此。
c-s"K8I-V,p+p0 如此溫柔、莊嚴而完美的音樂今天+vT3aD+D'^

E-Ex5K KEu }0 持續不過幾秒。 今天*e'Hd-Z6YL#d
這是一種魔幻之境,明智的人
6Y|%x|;m8R@Ol~S0 喜歡談論。 今天vy \6n8J%{$w^
他們談論的事情之一,無疑地,今天'E'XB PB1FE!le

@$YgPz0D0 就是,一旦你到過那裡, 今天&M zIWR2X
你便永在那裡。
#]o O4ZjuP,{0 聽,每個人機會都均等。
\+k)qh$O~Uo0 這是春天嗎,還是早晨?今天cJf7L%\$? o{y F7J

o ]2M5E&l@0 你近旁是否有樹,
G~L'q.@e0N5[0 你自己的靈魂是否需要安慰?
:R+HUcQ d#K v0 快呀,然後——打開門,在你沉重的雙腳上飛翔;這歌唱今天P3e+rY u
或許已經翩然遠逝。今天r.KB Yk9nJt}

4}Vi.{6Dn0 (莫笑愚譯,2014-03-29初稿於北京)今天MC]9f.}

e3YK&Z4i$w0 今天V{:ghUMS l!z|
英文原文:今天JR F0eT@d*|

T'v4dK/p0 Such Singing in the Wild Branches
He i1| W"t0 今天}goq$Za4V@ H V
It was spring今天e Jt)a0cZ%jqz;V
and finally I heard him
m*k]3DI^4P0 among the first leaves—今天qC? ET Su f so
then I saw him clutching the limb
Xl1L fU Yq0
^(]"~v$rd*`yN^Tw0 in an island of shade今天Nx"e%_6g;xrC
with his red-brown feathers
{7fbz_8ewC0 all trim and neat for the new year.
+So'A*Y Qz:o5W#BY0 First, I stood still今天5zL lv:sP0@:| Go@

F'A+GH6Y(a6|a{0 and thought of nothing.
&[:Y8V'[Z(l0 Then I began to listen.今天 BzMd0?KSEM}5S#l B
Then I was filled with gladness—
[VCt3V(c%{L]Y0 and that's when it happened,今天#N-[h3dg!Uy

7ITl4L?8x0 when I seemed to float,
rrwj0[)x2F3^0 to be, myself, a wing or a tree—
b`/Ym'C0 and I began to understand
s#`8[.ZIpg0 what the bird was saying,
Q F`,g r0 今天0{4U1a.`9[H
and the sands in the glass
6O#Z.j(\"Or7u0J9X0 stopped今天*Z [ C*U"E"Wt#s
for a pure white moment
2M8?#b/y {BA&x h#O0 while gravity sprinkled upward今天z$Sb1d'V+O*da:NK1m
今天 Er/m:G~9eo)]
like rain, rising,今天8H*R \ n A8g#Xd
and in fact今天?#AMU5a
it became difficult to tell just what it was that was singing—
z.L!`"q.c?,A-y0 it was the thrush for sure, but it seemed
@JDX%_6pp0 今天%MZ%n&i)e#v%S}7J
not a single thrush, but himself, and all his brothers,今天*j5P4r]{Dn6y
and also the trees around them,今天Y y3Ql$u,^:@
as well as the gliding, long-tailed clouds今天.v,E"i{(u'}^
in the perfectly blue sky— all, all of them今天1_8eT&FrWlv/mf"G

!lh:U)s)N }0 were singing.今天.Kf&T+GZE"E$S3v
And, of course, yes, so it seemed,今天yj^@d[5t
so was I.今天$~lT1_N
Such soft and solemn and perfect music doesn't last
!i!l+X:u!@1gg0 今天x4`0Z+a4s%}D
for more than a few moments.今天E Sa|;@!S |o@
It's one of those magical places wise people
?3bb$\;kyKC){I)T0 like to talk about.
H0| M:Ge0 One of the things they say about it, that is true,今天}2F!f3bXq"q!iT

1?2rBi,Q8}*y0 is that, once you've been there,
&F wZ` Y`0 you're there forever.今天S1L!Epb
Listen, everyone has a chance.
E c8G"Axm A0 Is it spring, is it morning?
R(^ v \Q-})f0
C]9y&|1C.] M q"v0 Are there trees near you,今天4Co;h0I*D2?'G
and does your own soul need comforting?
0Q%\3@Dg0 Quick, then— open the door and fly on your heavy feet; the song今天b$m i/swp4Y
may already be drifting away.今天0r;FR:s*z4HLM j"T
今天5w'mC)E(_ H#d }*Gj

4P4voy-un0 -------------------------
8fj4iE'qG0 Note:
LA!AY8H V0L r m0           *   Mary Oliver is an American poet who won the Pulitzer Prize for Poetry in 1984. Her poem, Spring Azures, is an excerpt from her book New and Selected Poems, Volume One.
!z_LH:q6X0         :**  This is a reference to poet William Blake who experienced visions beginning in early childhood.
Y&{/h Z})f(E\w0 今天s0{ h)rZ8o/{
今天m3v.f1A2OE)T-w[2S_
今天V0D?AbCFs q
今天@m$V"`9q
今天g;I?1gk|+o|_
今天{8YT6Z2[7tb4h@}Z

5tC2` { N p0

TAG:

莫笑愚de午夜骊歌 莫笑愚 发布于2015-02-08 12:32:33
回复 1# 的帖子
一组去年的旧作,问候二月早春。
诗者海客 海客 发布于2015-02-08 19:09:48
在春天,藍色天穹彎下來
-S(m9}K|YF9QKawww.jintian.net在淺水灣的邊緣www.jintian.netE'|"`6{gvc
暢飲黑色的雨水。
d([n7X.dT {然後升起  並飄向原野。I3M
K,Q2Qt QD5cj-[

生命的巨大骨頭有時感覺如此沉重,www.jintian.net#zl jc
fppV

而我身體熟知的所有招數——今天        MysRU,b
相對的拇指,膝蓋骨,u rD-OcA
以及頭腦敲擊又敲擊——
e:[K$t|F0{www.jintian.net似乎不足以在這塵世渡我一生
,^XdK
k*I.A
{        eS v
我思考:我多想
YP(Fm~B!AS)|/swww.jintian.net有一雙翅膀——www.jintian.net|
y0ja6n,m*}?$S

藍色的雙翼——
6\.t7HP
X        `vq#mq
火焰的絲絛。Er hcDW^1O\C
我多想將它們開啟,從黑色
To/j#{@n^.E雨水中上升。lNH$x
h?:m

然後我想到布雷克**,一個男孩——在倫敦的泥土和汗水中5^
h^wouz

緊盯這窗口,當上帝到來
c:F"z\A$K]r)d振翅翩飛。
hAM(x%[H8Lwww.jintian.net當然,他大叫大喊,
?;KdI3Hkh1N'h看見上帝的藍色身軀之軸線6l8U+JN*Bn.`
斜倚窗台,
T6Q(Wrs:N
S今天
這千面之眼。www.jintian.net9nAl0\?)t
啊,誰知道。今天5sj.V+iw(k&E)s yh
誰知道什麼懸掛、飄蕩在窗口6OUq/?~
Q

在他和黑暗之間。zIE        p
m Gt.IHG

無論如何,布雷克這襪商的兒子站起來
u/K,|g(u%S        B
J今天
轉身離開這煙熏的窗台和黑暗之城——
(W2`tq!IQQ ra永遠地離開O;R        L2u*tb"l^
從這工廠,這個人的抗爭,'r"w        g*PR-{cj
] jq

進入一種想像的生活。www.jintian.net.@(Ew0U4s)D(o
(莫笑愚譯,2014-03-26初稿於北京)3Efvo0z2P
www.jintian.netc] x&|8QYZ
——————
sz0]4{\$YI        X1j-ga e
喜欢的!读时去掉了几个代词
诗者海客 海客 发布于2015-02-08 19:18:25
不管汉族人如何翻译外语,都属于二度创作了。原语言的音韵音节都得丢失一大部分。这时可以考虑从汉语言本身特质的角度进行创作。这点布罗茨基干得挺漂亮,借鉴借鉴也无妨:
6kY
P7XG(a3W/U
摘录:…………在塔吉雅娜·阿伊斯特的帮助下,布罗茨基开始直接从汉语原作翻译中国古诗,其中就有李白的《夜静思》。诗人远离祖国,远离他父母所在的城市列宁格勒,远离他的诗友莱茵、奈曼、库什涅尔,心中充满了思乡之情。这首诗蕴涵的情绪跟他的心情十分贴近。他把题目译成了《我怀念亲爱的家乡》,诗行翻译得比较随意,加入了自己的感受与想象:
zG:`"BLrkP"_今天   在我看来月光像雪一样, 7o&JZX5y(k r4H}!m2@
   寒冷的风忽然从窗口吹来…… "T1[MY(N4FQ
   我朋友们居住的房子上空 .dV*S^
R}}

   此刻想必也有这样的月亮。
1T[I\0];vfwww.jintian.net今天%k}![k9y
感觉楼主有翻译诗歌的潜力个见
bzzL8Z5Ce
6A:{*F7Q x&un[[ 本帖最后由 海客 于 2015-2-8 19:20 编辑 ]
莫笑愚de午夜骊歌 莫笑愚 发布于2015-02-08 21:41:47
回复 3# 的帖子
谢谢海客兄赏读。第一首的确有几个不必要的字。谢谢您!
莫笑愚de午夜骊歌 莫笑愚 发布于2015-02-08 21:50:25

QUOTE:

原帖由 海客 于 2015-2-8 19:18 发表
uZ5@
hF:M
不管汉族人如何翻译外语,都属于二度创作了。原语言的音韵音节都得丢失一大部分。这时可以考虑从汉语言本身特质的角度进行创作。这点布罗茨基干得挺漂亮,借鉴借鉴也无妨:My0L*K$v
摘录:…………在塔吉雅娜·阿伊斯特的帮助下,布罗 ...
j&|Nw:IY8e&^4w\y&~P5P2W&@7N
读过布罗茨基翻译李白的诗。个人以为,格律诗在翻译时还是要遵从格律为好,当然翻译成自由诗也未尝不可。这在汉译英或者英译汉时应该是一样的。我翻译的这两首奥利弗的诗歌,原文都是自由诗,而且没有用典,因此相对容易,不过真正做到信达雅,也不需要功力。个人以为我这两篇还是比较满意的。我还有几首过去翻译的英文诗歌,自我感觉没这两首好,没贴上来。需要在酝酿修改。
)r9h%C&Fy'l4V今天我平日英文是工作语言,尽管我不是英语专业的。自恃有点语言天赋,中文也不是我的专业,学应用经济学的。。。多批!
S4I/f['l(| B*iwww.jintian.net问候海客兄晚间快乐!
诗者海客 海客 发布于2015-02-09 03:01:41
回复 6# 的帖子
我平日英文是工作语言,尽管我不是英语专业的。自恃有点语言天赋,中文也不是我的专业,学应用经济学的。。` ` pl6|0^
F6VJDF


%Chk#fI.q8u
J        ~.P!l$mn?        U I
(HGR$MR(G今天————
BO"n$B/c TJ谁说一定非得要玩“信达雅“?谁说写诗歌就得专业背景才写的好?对此观点,我是不以为然的,觉得“无可无不可“。今天$]f5O!vkVQ5r/B'K
您让想象力回到唐宋一会儿,那时没有谁在专业写诗,更没有所谓“专业诗人“吃这写诗歌的专业饭(当今体制内和前苏联还真有呵呵 ),可我们祖先们诗词技艺成就如何,你我他全球人皆知。本论坛诗人揭春雨还是计算机博士呢哈哈
sz*f5OPT*m5b+l
\

"n
zpu}MOwww.jintian.net
www.jintian.netr;NSbL7K
就是这个时代的所谓诗人圈、所谓诗歌界、所谓诗集的出版与发行市场化,那都是西方发明现代印刷技术、现代商业模式、诗人诗集市场出版运作等等之后,它们才泊来中国的,现在的中国才有的!www.jintian.netJFtk4jX!B1?'j#@
LNJ;p;tl!{$D?hg
F4k(O"e@$M
s6Z6X-[![

所以————“放开胆子搞诗歌翻译,沉潜虚怀学古今东西“(方)。一体两面,手心手背。
V(V_.f
~5Q3@!|d
_-BG ny

;H
~kG M{*@www.jintian.net
个人愚见。问好j
d?Ux;Q`f

2SS#Vf;s}2hh
[ 本帖最后由 海客 于 2015-2-9 03:45 编辑 ]
莫笑愚de午夜骊歌 莫笑愚 发布于2015-02-11 07:34:14
回复 7# 的帖子
嗯,问候海客兄!
我来说两句

(可选)

我的栏目

日历

« 2024-05-06  
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

数据统计

  • 访问量: 76448
  • 日志数: 107
  • 建立时间: 2014-09-21
  • 更新时间: 2016-05-21

RSS订阅

Open Toolbar